Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
Further support was provided in LDCs to trade-supporting institutions in areas, such as electronic commerce and the use of the Internet for trade efficiency. Учреждениям НРС, занимающимся поощрением торговли, поддержка оказывалась в таких областях, как электронная торговля и использование Интернета в интересах повышения эффективности торговых операций.
National minimum wage for each major economic grouping (industry, commerce, transport, services and farming) Ь) Минимальный уровень заработной платы по крупным секторам экономики (промышленность, торговля, транспорт, сфера услуг и сельское хозяйство).
A. Reactivating internal market systems (rural commerce) А. Восстановление активности внутренних рыночных систем (сельская торговля)
commerce, public catering, sales, procurement торговля, общепит, сбыт, заготовки
Each specializes in specific areas of legislation and governmental activity, such as foreign affairs, defense, banking, agriculture, commerce, appropriations and other fields. Каждый из них занимается конкретными вопросами законодательной или правительственной деятельности, такими, как международные отношения, оборона, банковская деятельность, сельское хозяйство, торговля, выделение ассигнований и т.п.
Electronic commerce is nothing more than the most recent expression of this sector of the economy, facilitating commercial transactions and reducing costs and time for delivering goods and services around the world. Электронная торговля - всего лишь наиболее недавнее проявление этого сектора экономики, облегчающее коммерческие операции, сокращающее средства и время, затрачиваемые на поставки товаров и услуг по всему миру.
The result has been a significant deterioration in the Syrian economic landscape, particularly in key sectors such as agriculture, industry, commerce, tourism and services. Как следствие - экономическая ситуация в Сирии значительно ухудшилась, особенно в таких ключевых отраслях, как сельское хозяйство, промышленность, торговля, туризм и сфера услуг.
However, the question as to whether it should be expanded to include issues of identity management, single windows and mobile commerce remained to be assessed. Однако вопрос о том, должен ли объем работы быть расширен с включением в него таких тем, как управление использованием идентификационных данных, механизмы "единого окна" и электронная торговля с использованием мобильных устройств, требует дальнейшей оценки.
At its forty-second session, the Commission had requested the Secretariat to prepare a study on online dispute resolution in cross-border electronic commerce (e-commerce) transactions. На своей сорок второй сессии Комиссия просила Секретариат подготовить исследование по теме урегулирования споров в режиме онлайн при трансграничных электронных коммерческих сделках (электронная торговля).
In addition, a report was received on "Electronic Commerce: Taxation Framework Conditions", setting out principles for taxation of electronic commerce. Кроме того, был получен доклад по вопросу "Электронная торговля: рамочные условия для налогообложения", в котором устанавливались принципы налогообложения в электронной торговле.
By so doing, business, as a primary driver of globalization, could help ensure that markets, commerce, technology and finance advanced in ways that benefited economies and societies everywhere. Действуя таким образом, частные компании - основная движущая сила глобализации - могут содействовать обеспечению того, чтобы рынки, торговля, технологии и финансы развивались в интересах экономики и общества во всем мире.
Wholesale commerce and trade through agents, except in the case of motor cars and motorcycles оптовая торговля и торговля через агентов, кроме торговли автомобилями и мотоциклами
Sections 110 to 117 of the Labour Act contain extensive provisions on Joint Industrial Councils for the following industries: commerce; artisans; transport; the port industry; and agriculture and fisheries established under Section 10. Разделы 110 - 117 Закона о труде содержат подробные положения, касающиеся совместных промышленных советов в следующих отраслях: торговля; ремесленный промысел; транспорт; портовая промышленность; и сельское хозяйство и рыбоводство, учрежденные на основании раздела 10.
In another example of such bridge-building, the UNODC Country Office in Colombia is jointly leading a public-private sector alliance against money-laundering, known as "Responsible and secure commerce", with the Colombian Ministry of Justice. Еще одним примером такого наведения мостов является осуществляемое страновым отделением ЮНОДК в Колумбии совместно с министерством юстиции этой страны руководство альянсом государственного и частного секторов против отмывания денег, известным как "Ответственная и безопасная торговля".
He agreed that more outreach activities were needed in order to raise awareness of the importance of the Commission's work, particularly in the light of developments in areas such as electronic commerce and online dispute settlement. Он согласен с тем, что необходимо увеличить количество информационных мероприятий для повышения информированности о важности работы Комиссии, особенно в свете достижений в таких областях, как электронная торговля и урегулирование споров в режиме онлайн.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) said that it was important for all sectors of society to be actively involved in national action plans, including relevant ministries, industry, commerce, academia, human rights institutions and non-governmental organizations. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что важно, чтобы все слои общества принимали активное участие в национальных планах действий, в том числе соответствующие министерства, промышленность, торговля, научные круги, правозащитные учреждения и неправительственные организации.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) asked how mechanisms to ensure the right to food could be fully integrated into domestic and foreign policies with regard to specific domains such as commerce, investment and development. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) спрашивает, каким образом механизмы реализации права на питание можно в полной мере интегрировать в национальную и внешнюю политику применительно к таким конкретным областям, как торговля, инвестирование и развитие.
Sharing lessons learned and best practices had had a positive impact in areas such as arbitration and electronic commerce, where the number of legislative enactments of UNCITRAL texts had increased significantly. Обмен информацией о вынесенных уроках и передовой практике оказал позитивное влияние в таких областях, как арбитраж и электронная торговля, в которых значительно возросло количество законодательных мер, принятых в связи с текстами ЮНСИТРАЛ.
Services, agriculture and commerce and hotels all registered increases in their contribution to GDP over the same period. За этот период было зарегистрировано увеличение вклада в ВВП таких секторов, как услуги, сельское хозяйство, а также торговля и гостиничное хозяйство.
However, the provisions of this paragraph, despite the title of the sub-chapter (Electronic commerce), also apply to cases other than e-commerce, as follows from its wordings. Однако, несмотря на название этой подглавы (Электронная торговля), положения этого пункта распространяются и на другие случаи, помимо электронной торговли, как это явствует из его формулировок.
The authors suggest expressing this in the title of the sub-chapter, which could read: "Electronic commerce and other activities with automatic equipment". Авторы предлагают отразить это в названии подглавы, которое можно было бы сформулировать следующим образом: «Электронная торговля и другие виды деятельности с автоматическим оборудованием».
The Commission's achievements were evidenced by, inter alia, the universal acceptance of its instruments on commercial arbitration, electronic commerce, international contractual practices, and transportation, banking and insolvency regimes. Примерами достижений Комиссии являются, в частности, всеобщее признание ее инструментов в таких областях, как торговый арбитраж, электронная торговля, международная договорная практика, а также перевозки, банковское дело и режимы несостоятельности.
Ms. Hong Ji Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that it was true that women tended to go into the fields of medicine, commerce and light industry and were similarly heavily represented in administrative posts relating to those areas. Г-жа Хон Чжи Сун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что женщины действительно предпочитают работать в таких областях, как медицина, торговля и легкая промышленность, и, аналогично, широко представлены на руководящих должностях в данных сферах.
In the future, ECA will focus on assisting in the formulation and implementation of sectoral information and communication technology policies in such areas as health, education, commerce and trade. В дальнейшем ЭКА планирует сосредоточить свои усилия на оказании помощи в разработке и осуществлении информационно-технической политики в таких секторах, как здравоохранение, образование и торговля.