Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
In summary, it was pointed out that electronic commerce would inevitably become an increasingly important fact of economic life, even in developing countries and economies in transition. Резюмируя вышеизложенное, члены Группы подчеркнули, что электронная торговля неизбежно будет становиться все более важным явлением экономической жизни - даже в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
While progress has been relatively slow, it is evident that electronic commerce and ICT will continue to be an important feature of the international transport and trading system. Несмотря на довольно медленный прогресс, очевидно, что электронная торговля и ИКТ будут и впредь играть важную роль в международной торговой и транспортной системе.
Nevertheless, it could be argued that international commerce might benefit from the enhanced legal certainty that would result from uniform provisions that offered criteria for the recognition of electronic records and data messages in international trade. Тем не менее можно утверждать, что международная торговля может извлекать пользу из большей правовой определенности, которая возникла бы в результате действия единообразных положений, предлагающих критерии признания электронных записей и сообщений данных в международной торговле.
International nuclear commerce has settled into a reliable system that provides reactors and fuel for NPT parties, with the vast majority of States forgoing the large economic and technical challenge of constructing their own enrichment and reprocessing facilities. Международная ядерная торговля сложилась в надежную систему, обеспечивающую реакторы и топливо участникам ДНЯО, и обширное большинство государств отказываются от такого крупного экономического и технического вызова, как сооружение своих собственных обогатительных и перерабатывающих объектов.
To a considerable extent, electronic commerce does not recognize national borders, because of which its taxation may have to be considered in a cooperative manner among Governments. Электронная торговля во многом не признает национальных границ, в силу чего вопросы ее налогообложения, возможно, должны решаться совместными усилиями правительств разных стран.
In its report, as approved by the Group of Experts, the focus group found that to a considerable extent, electronic commerce does not recognize national borders. В своем докладе, утвержденном Группой экспертов, целевая группа пришла к выводу о том, что электронная торговля во многом не признает национальных границ.
The global commerce in and proliferation of small arms and light weapons, along with landmines and unexploded ordnance, threaten the lives of women and children more than others. Глобальная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространение, а также наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы угрожают жизни женщин и детей больше, чем другим.
Similarly, data should be disaggregated according to the purpose of Internet use (e.g. communication, information search, electronic commerce, interaction with public authorities, training and education, health purposes). Аналогичным образом, соответствующие данные следует классифицировать по целям использования Интернета (например, связь, поиск информации, электронная торговля, контакты с государственными органами, профессиональная подготовка и обучение, здравоохранение).
The revised Kyoto Convention, provided a new structure through which modern trade practices, including electronic commerce can operate and be regulated as it takes into account and adopts flexible methods and systems to allow for the changing nature of international trade. В пересмотренной Киотской конвенции предусмотрена новая структура, посредством которой могут функционировать и регулироваться современные виды торговой практики, в том числе электронная торговля, поскольку при этом учитываются и применяются гибкие методы и системы, позволяющие приспосабливаться к меняющемуся характеру международной торговли.
When completed, it is expected to be an all-weather road which will ensure access to all parts of the country, enabling and enhancing trade, commerce and the movement of people. После завершения работ эта автомобильная дорога, которой, как ожидается, можно будет пользоваться в любую погоду, обеспечит доступ ко всем частям страны, в результате чего расширится торговля, коммерческая деятельность и облегчится перемещение людей.
However, more women are making their own career choices, especially when they are moving into non-traditional fields such as commerce, IT and Computer Science, corporate management, the Law, Policy and Development Studies. Тем не менее все большее число женщин делают профессиональный выбор самостоятельно, особенно когда они решают работать в таких нетрадиционных для них областях, как торговля, информационные технологии и вычислительная техника, управление компаниями, право, политология и изучение проблем развития.
Electronic commerce is also restricted, which affects the use of Internet and credit card transactions processing as a means of payment for air ticket sales and reservations in other tourism services. Ограничениям подвергается и электронная торговля, поскольку негативно затронутым оказывается Интернет и операции по кредитным картам, производимые в оплату за авиационные билеты и резервирование других туристических услуг.
Her delegation considered that business-to-business commerce was largely self-regulating and was unlikely to require a binding instrument, but rather a set of guidelines or principles to be adopted by the industry. Ее делегация считает, что торговля между самими коммерческими структурами в значительной степени саморегулируется и вряд ли требует юридически обязывающего документа, здесь скорее нужен свод руководящих указаний или принципов, который будет одобрен отраслью.
The Commission is empowered to institute affirmative action in the areas nominated in the Constitution (education, employment, housing, commerce and advancement in public service). Комиссия имеет право и возможности для осуществления позитивных действий в областях, определенных в Конституции (образование, занятость, жилье, торговля и улучшение системы предоставления государственных услуг).
(c) Emerging trends (such as use of the Internet, electronic commerce and auctions) and adequate responses; с) новые тенденции (например, использование Интернета, электронная торговля и электронные аукционы) и принятие адекватных ответных мер;
In the light of requests received to date, as well as of existing initiatives, the Regional Centre had identified the following main areas of work: alternative dispute resolution, sale of goods and electronic commerce. С учетом полученных на данный момент просьб и уже действующих инициатив Региональный центр определил для себя следующие основные направления работы: альтернативные методы урегулирования споров, купля-продажа товаров и электронная торговля.
In addition, since commerce remained the engine of growth and generated resources for development financing, access to markets and the removal of tariffs and other obstacles should be at the heart of all financial strategies for development. Кроме того, ввиду того, что торговля остается двигателем роста и источником ресурсов финансирования развития, центральным элементом любой финансовой стратегии развития должно быть открытие доступа к рынкам, с устранением тарифов и прочих барьеров.
Other areas of UNCITRAL's work of relevance to the World Bank's development assistance work and where close cooperation and coordination between UNCITRAL and the World Bank would therefore be welcome were settlement of commercial disputes, electronic commerce, public procurement and MSMEs. Другими областями работы ЮНСИТРАЛ, которые имеют отношение к работе Всемирного банка по оказанию помощи в целях развития и в которых поэтому приветствуется тесное сотрудничество и координация между ЮНСИТРАЛ и Всемирным банком, являются урегулирование коммерческих споров, электронная торговля, публичные закупки и ММСП.
A representative of the organization attended a meeting entitled "Conflict, commerce and obstacles to justice", hosted by the Norwegian organization Fafo in support of the mandate of the Special Representative, on 11 and 12 September 2009, in Oslo. Представитель организации присутствовал на совещании на тему "Конфликты, торговля и препятствия к правосудию", которое проводила норвежская организация "Фафо" в поддержку мандата Специального представителя 11 - 12 сентября 2009 года в Осло.
The performance of domestic demand was matched by a rise in domestic economic activity, especially in the services sectors (commerce, restaurants and hotels, and financial and business services) and in construction. Повышению внутреннего спроса соответствовало повышение экономической активности на внутреннем рынке, особенно в секторе услуг (торговля, ресторанный и гостиничный бизнес, а также финансовые и деловые услуги) и в строительстве.
International commerce provides an ideal environment for commercial frauds in that it permits fraudsters to take advantage of both weaknesses in international systems designed for commercial interests acting in good faith and the difficulties inherent in pursuing civil or criminal actions in cross-border situations. Международная торговля создает идеальные условия для коммерческого мошенничества, поскольку позволяет мошенникам извлекать преимущества и из слабых мест международных систем, которые предназначены для коммерческих кругов, действующих добросовестно, и из трудностей, сопряженных с ведением гражданских или уголовных дел в трансграничных ситуациях.
The ICT application projects of ITU delivering services to developing countries in sectors such as health, education, Internet, commerce, agriculture and government services have benefited more than 100 developing countries. В рамках своих проектов применения ИКТ МСЭ оказал услуги более чем 100 развивающимся странам в таких секторах, как здравоохранение, образование, пользование Интернетом, торговля, сельское хозяйство и управление.
A number of areas, such as electronic commerce, trade, debt and finance, and trade and the transfer of technology are also an integral part of the post-Doha work programme; work in these areas is important for ensuring an effective link between trade and development. Ряд областей, таких, как электронные торговые операции, торговля, задолженность и финансирование, а также торговля и передача технологии, также являются неотъемлемой частью программы работы после Конференции в Дохе; работа в этих областях имеет важное значение для обеспечения эффективной связи между торговлей и развитием.
Paragraphs 156 and 157: The Expert Meeting on E-commerce and International Transport Services and the publication on IT in ports have provided views and information on the relation between electronic commerce and international transport services. Пункты 156 и 157: Совещание экспертов по вопросу "Электронная торговля и международные транспортные услуги" и издание публикации, посвященной ИТ в портах, позволили познакомиться с мнениями и получить информацию относительно взаимосвязи между электронной торговлей и международными транспортными услугами.
In the near future, the business technology use testing programme will include such e-commerce topics as: Electronic commerce conducted by means other than the Internet; Methods of effecting Internet commerce from the seller's perspective; The feasibility of dissecting Internet income by type of consumer. В ближайшее время в программу обследования использования технологий предприятиями будут включены такие связанные с электронной торговлей темы, как: электронная торговля, осуществляемая средствами помимо Интернета; методы осуществления торговых операций по Интернету с точки зрения продавца; целесообразность классификации доходов от торговли по Интернету по видам покупателей.