| It was pointed out that electronic commerce made it possible to address specific information to multiple parties. | Было указано, что электронная торговля позволяет адресовать конкретную информацию многочисленным сторонам. |
| Tourism is an information-intensive industry in which electronic commerce is expected to play a significant role. | Туризм является информоемкой отраслью, в которой электронная торговля, как ожидается, будет играть значительную роль. |
| Internet-based electronic commerce offers cost-effective possibilities for SMEs to advertise their products and contact buyers and suppliers on a global basis. | Электронная торговля на базе Интернета обеспечивает МСП выгодные возможности рекламировать свою продукцию и связываться с покупателями и поставщиками во всем мире. |
| The phenomenon of electronic commerce was emerging as a distillation of all the potential dangers and benefits of globalization. | Электронная торговля отражает в себе совокупное влияние всех потенциальных рисков и преимуществ процесса глобализации. |
| Electronic commerce shrinks economic distances between producers and consumers and transforms industry structures to the potential advantage of developing country suppliers. | Электронная торговля сокращает экономическую дистанцию между производителями и потребителями и преобразует отраслевые структуры к потенциальной выгоде поставщиков из развивающихся стран. |
| The representative of Cuba said that electronic commerce was another expression of the pressure of globalization. | Представитель Кубы заявил, что электронная торговля является еще одним проявлением процесса глобализации. |
| It was pointed out that electronic commerce was not a defined term. | Было указано, что определения термина электронная торговля не имеется. |
| Electronic commerce is attracting attention in multilateral discussions due to its potential impact on international trade and development. | Электронная торговля является объектом пристального внимания на многосторонних дискуссиях ввиду того влияния, которое она способна оказать на международную торговлю и развитие. |
| For example, it was necessary to determine how to maximize the use of new technologies such as electronic commerce. | Например, необходимо определить способы максимально широкого применения таких новых технологий, как электронная торговля. |
| Mali's economy is based primarily on agriculture, livestock-raising, fishing, crafts and trades, and commerce. | Основу экономики Мали в основном составляют сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство, кустарное производство и торговля. |
| They are also turning to low productivity sectors like agriculture and commerce to find work, often creating disguised unemployment. | Они также стремятся искать работу в секторах с низкой производительностью труда, таких, как сельское хозяйство и торговля, что часто создает скрытую безработицу. |
| Electronic commerce offered tremendous opportunities for integrating African countries into the international trading system and for reducing the high transport cost of their trade. | Электронная торговля открывает огромные возможности в плане интеграции африканских стран в систему международной торговли и сокращения высоких транспортных издержек их торговых операций. |
| A very promising development in this respect is mobile commerce, which permits the conducting of e-business via wireless communications. | Одним из перспективных направлений в этом плане является так называемая мобильная торговля, что позволяет производить электронные деловые операции по системе беспроволочной связи. |
| Most electronic commerce currently is between businesses, not between businesses and their customers. | В настоящее время электронная торговля ведется в основном между предприятиями, а не между предприятиями и их клиентами. |
| Traditionally commerce is a field which is considered masculine, but recently, some women began to work in this field. | Торговля традиционно считалась мужским занятием, однако в последнее время в этой области начали работать несколько женщин. |
| Our process explored the meaning and implication of the benefit the university received from this commerce. | В процессе исследования мы изучили вопрос о том, что значила такая торговля для нашего университета и какую он имел от нее выгоду. |
| Electronic commerce and transport law were cited as examples. | В качестве примеров были приведены электронная торговля и транспортное право. |
| Electronic commerce and initiatives undertaken with respect to online dispute resolution | Электронная торговля и инициативы, выдвинутые в отношении урегулирования споров в режиме онлайн |
| INATEC offers educational programmes in the agricultural, forestry, industrial, construction, commerce and services sectors. | В ИНАТЕК предусмотрены образовательные программы в таких областях, как сельское и лесное хозяйство, промышленность и строительство, торговля и сфера услуг. |
| Shipping and commerce add to the influx of pollutants and alien species. | Судоходство и торговля вносят свою лепту в приток загрязнителей и чужеродных видов. |
| Trade in energy is a special type of international commerce. | Торговля энергоресурсами - это особый вид международной торговли. |
| When the pirates are gone, the landowners will drive commerce here. | Когда пираты уйдут, торговля будет зависеть от землевладельцев. |
| In the large towns banking and commerce flourished. | В Великом селе процветали торговля и ремесла. |
| And commerce is what allows me to do what I do. | И лишь торговля позволяет мне заниматься тем, чем я занимаюсь. |
| World trade has dramatically increased as trade borders and barriers have disappeared through regional trade agreements and electronic commerce. | Резко возросла всемирная торговля вследствие того, что исчезли границы и барьеры для торговли благодаря региональным торговым соглашениям и электронной торговле. |