Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
The largest proportion of self-employed persons was observed in sectors such as agriculture (62.9 per cent), commerce (22 per cent), transport and communication (5.7 per cent). При этом наибольшая доля самозанятого населения отмечалась в таких видах деятельности, как сельское хозяйство (62,9%), торговля (22%), транспорт и связь (5,7%).
They have proved their enormous value in such diverse sectors as commerce, administration and enterprise by demonstrating their competence at all levels of the hierarchy and equally by their efficiency in the simple jobs that are part of the economic fibre of our society... . Они доказали свое большое значение в разнообразных секторах, таких как торговля, управление, деятельность предприятий, а также посредством демонстрирования своей компетентности на всех ступенях иерархической лестницы и эффективности на незначительных трудовых местах, которые являются одним из элементов экономической системы нашего общества... .
The discussion on general topics such as international rule-making or more specific topics such as secured transactions, corporate governance, insolvency, the future of contract law harmonization, electronic commerce, procurement techniques and commercial dispute settlements would undoubtedly prove useful for the Commission's future work. Обсуждение общих тем, таких как разработка международных правил или более конкретных тем, таких как обеспеченные сделки, корпоративное управление, несостоятельность, перспективы согласования договорного права, электронная торговля, методы осуществления закупок и урегулирование коммерческих споров, несомненно, окажется полезным для будущей работы Комиссии.
The GFP focuses on economic development and trade facilitation; electronic commerce and business; trade liberalization and facilitation; and trade logistics and facilitation. К основным направлениям деятельности ГПУП относятся развитие экономики и упрощение процедур торговли; электронная торговля и электронные деловые операции; либерализация торговли и содействие ей; и логистика торговли и упрощение процедур.
The Civil Code, the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Electoral Code and the various special codes (commerce, information, health, customs, etc.) are based on the principle of the equality of all citizens. Положения Гражданского кодекса, Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса, Кодекса законов о выборах и иных отраслевых кодексов (торговля, информация, здравоохранение, деятельность таможни и т.д.) имеют в своей основе принцип равенства всех граждан.
The United Nations and other international organizations must engage the private sector in a constructive dialogue by building creative partnerships, ensuring that corporate operations are placed within the framework of international norms and standards that provide the infrastructure on which global commerce increasingly depends Организация Объединенных Наций и другие международные организации должны привлекать частный сектор к конструктивному диалогу путем налаживания творческих партнерских связей, обеспечивающих, чтобы деятельность корпораций осуществлялась в соответствии с международными нормами и стандартами, служащими той инфраструктурой, от которой во все большей степени зависит мировая торговля.
Develop a handbook for SMEs on "Electronic commerce: How to do it" (including basic information such as how to reserve an Internet address, etc.); Подготовка справочника для МСП "Электронная торговля: как ее осуществлять" (включая базовую информацию, например о том, каким образом резервировать адрес в Интернете и т.д.);
A variety of activities are targeted for funding, but the main ones are commerce (43 per cent) and crafts (30 per cent), followed by agriculture, textiles, services and other activities. Займы предоставляются на различные виды деятельности, однако ведущее место занимают торговля (43 процента) и ремесленное производство (30 процентов), за которыми следуют сельское хозяйство, ткачество, сфера услуг и прочие виды деятельности.
And so, in production sectors, we find: industry, 17%; construction, 11%; formal commerce, 25%; and agriculture and fishing, 26%. Так, в производственных секторах имеются следующие показатели: промышленность - 17 процентов; строительство - 11 процентов; официальная торговля - 25 процентов; и сельское хозяйство и рыболовство - 26 процентов.
The development of new classifications, definitions and measurement of the ICT sector, the measurement of ICT commodities, electronic commerce, and the definitions and measurement of the use of ICT within the economy are the most important streams of work in this field. Наиболее важными направлениями деятельности в этой области являются разработка новых классификаций, определений и методов измерения сектора ИКТ, измерение продуктов ИКТ, электронная торговля, определение и измерение использования ИКТ в экономике.
The disparity between the remuneration of men and women was smaller in sectors such as commerce, transport and communications (between 5 and 8 per cent) and larger in the lending and services sector (25 per cent). Различие в заработной плате между мужчинами и женщинами менее значительно в таких секторах, как торговля, транспорт и связь (от 5 до 8%) и более заметно в сфере кредитования и услуг (25%).
Recognizing that electronic commerce enhances the expansion of trade opportunities, the importance of avoiding barriers to its use and development, and the need to promote uniformity in the application of international standards and to aim for interoperability of paperless trade systems, признавая тот факт, что электронная торговля способствует расширению возможностей для торговли, подчеркивает важность устранения барьеров для ее использования и развития и необходимость способствовать единообразию применения международных стандартов и стремиться к оперативной совместимости систем безбумажной торговли,
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; claims; clause compromissoire; compromis; contracts; defences; documents; electronic commerce; fax; form of arbitration agreement; formal requirements; incorporation by reference; signatures; telecommunications; writing] [ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; иски; положение о компромиссе; компромисс; договоры; возражения; документы; электронная торговля; факс; форма арбитражного соглашения; формальные требования; включение путем ссылки; подписи; телекоммуникации; письменная форма]
It was pointed out that the relative importance of the problem has, for the moment at least, been reduced by the fact that business-to-consumer digital commerce represents less than 20 per cent of e-commerce transactions, which are dominated by business-to-business transactions. Указывалось, что эта проблема, по крайней мере в настоящее время, не считается чрезвычайно важной в силу того, что на долю розничной торговли цифровой продукцией приходится менее 20 процентов объема операций в области электронной торговли, доминирующее место в которой занимает оптовая торговля.
A significant contribution to the size and growth of the services-sector came from commerce, particularly "the wholesale and retail trade, repair of vehicles and motor cycles, and household goods." Важным фактором расширения масштабов и роста сектора услуг стала коммерция, в частности "оптовая и розничная торговля, ремонт велосипедов и мотоциклов, а также домашнего имущества".
(a) Handbooks and guides on: bottlenecks to international business development in least developed countries; electronic commerce of services, including business, professional and technical consultancy services; artisan as entrepreneur; а) Трудности в процессе активизации предпринимательской деятельности международных компаний в наименее развитых странах (справочники и руководства); электронная торговля услугами, в том числе в сфере предпринимательской деятельности, оказание специальных и технических консультативных услуг; роль ремесленников, выступающих в качестве предпринимателей.
Electronic Commerce is doing business electronically. Электронная торговля означает ведение бизнеса с использованием электронных средств.
Commerce is better for us when Norris is CEO. Торговля для нас лучше, когда Норрис директор.
Electronic Commerce (EC Directive) Regulations 2002 No. 2013. Электронная торговля (Директива ЕС) регламент 2002 п.
Commerce and education had similarly been subordinated to the struggle for national existence. Торговля и образование также отступили на второй план в период борьбы нации за существование.
The topic this year is Electronic Commerce for Transition Countries in The Digital Age. В этом году темой форума станет "Электронная торговля в странах с переходной экономикой в эру цифровых технологий".
Within UN/CEFACT, Electronic Commerce is defined as doing business electronically. В рамках ООН/СЕФАКТ электронная торговля определяется как осуществление деловых операций электронными средствами.
Commerce is almost exclusively with Goma and Rwanda and by air, as all other transport routes are blocked. Торговля ведется почти исключительно с Гомой и Руандой и с помощью воздушного транспорта, поскольку все другие транспортные маршруты блокированы.
Commerce fosters the habits of trust and cooperation on which stable democracy depends. Торговля способствует установлению традиций доверия и сотрудничества, от которых зависит стабильность демократии.
With regard to technical courses, female students tend to opt for Commerce and Agriculture. Что касается технических курсов, то девочки, как правило, выбирают такие предметы, как торговля и сельское хозяйство.