Английский - русский
Перевод слова Commerce
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Commerce - Торговля"

Примеры: Commerce - Торговля
Also, a "leakage" of male workers is occurring towards better paid sectors formerly reserved for women in Russia, such as commerce, public catering, finance and insurance. Одновременно происходит своеобразное "перетекание" мужской рабочей силы в более доходные отрасли, в которых ранее в России традиционно преобладали женщины, например, торговля, общественное питание, финансы и страхование.
The classification of ICT commodities, goods and services, electronic commerce, and the role of enterprises in the New Economy are the target tasks. Приоритетными темами являются классификация продуктов, товаров и услуг ИКТ, электронная торговля и роль предприятий в "новой экономике".
Unless such a dimension is properly taken into account, electronic commerce could still result in a broadening rather than a narrowing of the gap between the 'haves' and the 'have nots' of the emerging global information society. Без надлежащего учета этих аспектов электронная торговля может привести не к сужению, а к расширению существующего разрыва между "имущими" и "неимущими" в формирующемся глобальном информационном обществе.
The Republic of Djibouti, true to its cultural traditions as a peaceful nation and crossroads of cultures, where commerce is a part of everyday life in the quest for prosperity, has established peace as a valuable underlying principle. Республика Джибути, верная своим культурным традициям, присущим миролюбивой стране с разнообразием культур, где торговля является частью повседневной жизни и способствует процветанию, рассматривает мир как ценный основополагающий принцип.
First, taking into account the discussions by the Experts and the outcome of the Meeting, it outlines the main underlying reasons why electronic commerce should continue to be a major issue on the development agenda in UNCTAD and elsewhere. Сначала с учетом обсуждений, проведенных экспертами, и итогов Совещания в ней описываются основополагающие причины, по которым электронная торговля должна оставаться одним из важнейших вопросов в повестке дня в области развития в ЮНКТАД и на других форумах.
Under the first segment, discussion will focus on the way electronic commerce affects the tourist product offer and package, as well as the main service providers and intermediaries. В рамках первого сегмента главным объектом внимания станет вопрос о том, как электронная торговля влияет на предлагаемые туристические продукты и пакеты, а также на основных поставщиков услуг и посредников.
Item 4 - Electronic commerce and the integration of developing countries and countries with economies in transition in international trade Пункт 4 - Электронная торговля и интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой в международную торговлю
In the bilateral field, specific common actions are envisaged in the areas of: technical barriers to trade; services; government procurement; intellectual property; consumer and plant health and biotechnology; environment; labour and electronic commerce. В сфере двусторонних отношений намечены конкретные общие меры в следующих областях: технические барьеры в торговле; услуги; государственные закупки; интеллектуальная собственность; здоровье потребителей, надлежащее санитарное состояние растениеводческой продукции и биотехнология; окружающая среда; рабочая сила и электронная торговля.
A good example of this flexibility is the increasing classroom time given to the Module "ICT and electronic commerce for development", coinciding with the launching of negotiations for the World Summit on the Information Society. Хороший пример такой гибкости - увеличение продолжительности классных занятий, предусмотренное по модулю "ИКТ и электронная торговля в интересах развития", что совпало с началом переговоров на Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу.
They must cover traditional topics of trade and development - for example the conundrum of commodity-dependent exporters - and new and emerging challenges for developing countries - such as electronic commerce. Они должны охватывать традиционные вопросы торговли и развития - например, проблему экспортеров, зависящих от сырьевых товаров, - и новые формирующиеся задачи для развивающихся стран в таких областях, как электронная торговля.
The representative of Uganda said that electronic commerce provided opportunities and challenges to developing countries, and gave them the possibility of "leapfrogging" in the process of becoming integrated in the world economy. Представитель Уганды отметил, что электронная торговля создает для развивающихся стран возможности и проблемы и дает им шанс "совершить скачок" в процессе интеграции в мировую экономику.
The representative of Switzerland said that electronic commerce was evolving rapidly and that developing countries needed to be actively involved in it in order to increase their participation in the global trade in goods and services. Представитель Швейцарии сказал, что электронная торговля развивается стремительными темпами и что развивающимся странам необходимо активно подключиться к ней в целях расширения своего участия в глобальной торговле товарами и услугами.
Moreover, the distribution of an increasing number of manufactured goods (such as books, computers or cars) is being radically transformed by electronic commerce. Кроме того, электронная торговля радикальным образом меняет систему распределения все большего числа товаров обрабатывающей промышленности (таких, как книги, компьютеры или автомобили).
He emphasized that electronic commerce was not developing in a legal vacuum, since most of the existing rules and regulations applicable to trade would also apply to it. Оратор подчеркнул, что электронная торговля развивается не в правовом вакууме, поскольку большинство действующих правил и нормативных положений в области торговли применяется также и к электронной торговле.
However, the Special Rapporteur has traditionally interpreted "sale" broadly, to include all instances whereby a child is made the object of commerce, or is commercially exploited. Однако Специальный докладчик под словом "торговля" всегда подразумевала не только те случаи, когда ребенок является предметом купли-продажи, но и случаи эксплуатации детей в коммерческих целях.
The representative of Mauritius, speaking on behalf of the African Group, said that electronic commerce was bound to affect fundamentally the way economic activities were conducted, particularly with regard to business and financial services, entertainment and telecommunications. Представитель Маврикия, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что электронная торговля неизбежно окажет радикальное воздействие на методы осуществления экономической деятельности, и в частности на обслуживание предприятий, финансовые услуги, индустрию развлечений и телекоммуникации.
Electronic commerce was so far mainly restricted to developed countries, such as the United States of America, Japan and European countries, since its development was heavily dependent on the availability of a critical mass of Internet users. До сих пор электронная торговля ограничивается в основном узким кругом развитых стран, таких, как Соединенные Штаты Америки, Япония и европейские страны, поскольку ее развитие в огромной степени зависит от наличия критической массы пользователей Интернета.
The representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, said that electronic commerce had fast become an attractive addition to the traditional ways to trade for enterprises in developing countries, and was generating new business practices. Представитель Австрии, выступая от имени Европейского союза, сказал, что электронная торговля быстро становится привлекательным дополнением к традиционным способам ведения торговли для предприятий в развивающихся странах и приводит к становлению новой деловой практики.
The representative of Japan said that electronic commerce offered major opportunities to developing countries, as it allowed small and medium-sized enterprises with original ideas to compete with large enterprises without the need for large amounts of capital investment or a large infrastructure. Представитель Японии отметил, что электронная торговля открывает перед развивающимися странами колоссальные возможности, поскольку она позволяет малым и средним предприятиям, имеющим оригинальные идеи, конкурировать с крупными предприятиями без выделения значительных капиталовложений или создания мощной инфраструктуры.
The representative of China said that SME development, trade efficiency and electronic commerce were important areas of concern for developing countries, and she appreciated the work done by UNCTAD on Trade Points. Представитель Китая отметила, что такие вопросы, как развитие МСП, эффективность торговли и электронная торговля имеют важное значение и представляют большой интерес для развивающихся стран, и дала высокую оценку работе ЮНКТАД, относящейся к центрам по вопросам торговли.
In 2004, as in the preceding years, the sector recording the highest number of accidents was manufacturing, followed by building and utility installation, commerce and services. В 2004 году, как и в предыдущие годы, наибольшее количество несчастных случаев было зарегистрировано в промышленности, за которым следовали строительство и коммунально-бытовое хозяйство, торговля и сфера услуг.
A popular tool for such trade was electronic commerce, which made it possible to make significant cuts in expenditure on premises and salaries and, in some cases, to cut out the middleman. Популярным инструментом такой торговли является электронная торговля, которая дает возможность значительно снизить расходы на аренду помещений и выплату заработной платы и, в некоторых случаях, исключить посредника.
To a large extent, electronic commerce (especially when, as is increasingly the case now, it uses the Internet as its infrastructure of choice) is happening in uncharted territories, where few safeguards and little international regulatory instruments exist. Электронная торговля в значительной степени (особенно когда, как это все чаще имеет место сегодня, она осуществляется с использованием такой инфраструктуры, как Интернет) ведется на "ничейной территории", где практически не действуют никакие защитные нормы или международные нормативные документы.
The first being that of defining what should be included under the term "electronic commerce" and how CEFACT should position itself in relation to this concept, within its available resources. Во-первых, следует определить охват терминов "электронная торговля" и место СЕФАКТ по отношению к этой концепции в рамках имеющихся ресурсов.
The Group of Experts recognized that electronic commerce is an important and rapidly growing segment of the economy that raises significant issues for both direct and indirect tax regimes. Группа экспертов признала, что электронная торговля - это важный и быстро развивающийся сектор экономики, с которым сопряжены серьезные вопросы в области как прямого, так и косвенного налогообложения.