These gases are produced through the combustion of fossil fuels and their derivatives, notably in the transport sector but generally in the production and consumption of energy. |
Эти газы образуются в процессе сжигания ископаемого топлива и его производных, в частности в транспортном секторе, и в целом в процессе производства и потребления энергии. |
By raising the efficiency of fuel combustion and related emissions to EU standards, the Fund will assist the Accession Countries in joining the EU. |
За счет сближения показателей эффективности сжигания топлива и объема соответствующих выбросов с уровнем ЕС Фонд окажет помощь странам-кандидатам в процессе их вступления в ЕС. |
e) Fuel feed and combustion process (injection: direct or indirect, single-point or multi-point...) |
е) Подача топлива и процесс сгорания (впрыск: прямой или непрямой, одноточечный или многоточечный...). |
a Comparison of CO2 emission estimates from fuel combustion with those obtained using the IPCC reference approach. |
а Сравнение оценок выбросов CO2 в результате сжигания топлива с оценками, рассчитанными с использованием стандартного подхода МГЭИК. |
The main goal of this programme is partly to replace the combustion of fossil fuels and partly to preserve the cultural landscape and the character of rural areas. |
Основной целью этой программы является частично замена сжигания ископаемых видов топлива и частично сохранение культурных традиций и характера сельских районов. |
Additional testing will be required to characterize the effects of fuel, combustion conditions and air pollution control device conditions on the speciation and capture of Hg. |
Для описания воздействия топлива, условий сжигания и эффективности устройства по уменьшению загрязнения воздуха на анализ состава ртути и ее улавливание потребуется провести дополнительные эксперименты. |
Twenty-four Parties indicated that they estimated carbon dioxide emissions from fuel combustion using the IPCC reference approach and the sectoral approach, according to the IPCC Guidelines. |
Двадцать четыре Стороны сообщили, что они проводят оценку выбросов диоксида углерода в результате сжигания топлива с использованием эталонного подхода МГЭИК и секторального подхода в соответствии с Руководящими принципами МГЭИК. |
(b) Limiting or eliminating emissions of mercury from the combustion of fossil fuels and processing of mineral materials, through emission control technology or regulatory measures; |
Ь) ограничение или прекращение выбросов ртути в результате сжигания ископаемого топлива и переработки минеральных ресурсов - путем применения технологий борьбы с выбросами или принятия мер регулирования; |
In comparison with coal combustion, the use of methane as a residential fuel will dramatically reduce the emissions of SOx, particulates and CO2, leading to a notable improvement in local air quality. |
Если провести сравнение со сжиганием угля, то при использовании метана в качестве бытового топлива резко сократятся выбросы SOx, частиц и CO2, что приведет к значительному улучшению качества местного воздуха. |
The invention relates to devices for turbulating and accelerating a flame front, intended for use in technological and energy installations which operate by means of the detonation combustion of gaseous or atomized liquid fuel. |
Изобретение относится к устройствам для турбулизации и ускорения фронта пламени, предназначенным для использования в технологических и энергетических установках, работающих в режиме детонационного сжигания газообразного или распыленного жидкого топлива. |
(a) Regional air pollution monitoring and modelling, introduction of cleaner fossil fuel combustion technologies and a clean cities initiative; |
а) мониторинг и моделирование загрязнения воздуха в регионах, включая внедрение более чистых технологий сжигания ископаемых видов топлива и осуществление инициативы в интересах улучшения окружающей среды в городах; |
The global consumption of transportation fuels together with concerns about the environmental and health impacts of combustion emissions have stimulated research and development into cleaner fuels and new transportation technologies. |
Глобальное потребление топлива транспортными средствами наряду с обеспокоенностью последствиями выбросов продуктов сгорания для состояния окружающей среды и здоровья людей дали толчок к проведению НИОКР, посвященных более чистым в экологическом отношении видам топлива и новым транспортным технологиям. |
In 1998 the Ministry of Finance indicated in a letter that the introduction of charges for environmental pollution by products resulting from the combustion of motor fuel was being considered. |
В 1998 году министерство финансов сообщило в своем письме о том, что рассматривается вопрос о введении платы за загрязнение окружающей среды продуктами, образующимися в результате сгорания моторного топлива. |
b Includes fugitive fuel emissions and fuel combustion emissions other than transport. |
Ь Включает выбросы при утечке топлива и сжигание, помимо транспорта. |
Poland* has emission standards for existing major stationary combustion (launched before 28 March 1990) according to the type of fuel and the thermal power and indicates 4 pollution control measures applied. |
Польша установила нормы выбросов для существующих крупных стационарных установок сжигания (введенных в строй до 28 марта 1990 года) с учетом типа используемого топлива и тепловой мощности и сообщает о четырех мерах по ограничению загрязнения. |
Under the proposed cross-cutting area of sound chemicals management, the technology needs for reducing atmospheric mercury emissions might be partially met as a co-benefit of efforts the GEF may undertake in the climate change focal area in respect to fossil fuel combustion, especially coal. |
В контексте предложенной общей области рационального регулирования химических веществ потребности в технологии для целей уменьшения атмосферных выбросов ртути могут быть частично удовлетворены в рамках усилий, которые ФГОС может предпринять на основном направлении деятельности, касающемся изменения климата, применительно к проблеме сжигания ископаемого топлива, особенно угля. |
Carbon dioxide emissions, the major greenhouse gas of concern, continue to increase, which is unavoidable as it is a by-product of fossil fuel combustion. |
Выбросы двуокиси углерода - основного вызывающего обеспокоенность парникового газа - продолжают расти, что неизбежно, так как она является побочным продуктом сгорания ископаемого топлива. |
About half of the reporting Parties indicated that they estimated carbon dioxide emissions from fuel combustion using both the IPCC reference approach and the sectoral approach. |
Почти половина Сторон, представивших сообщения, указали, что они рассчитывали выбросы диоксида углерода при сжигании топлива, используя как эталонный подход МГЭИК, так и секторальный подход. |
For 13 Parties, the latest inventory showed that CO2 emissions from fuel combustion represented more than 95 per cent of their total CO2 emissions. |
Для 13 Сторон последние кадастровые данные свидетельствуют о том, что доля выбросов СО2 в результате сжигания топлива составляет более 95% общего объема выбросов СО2. |
Given the magnitude of carbon emission reductions needed from fossil fuel combustion to stabilize the atmospheric carbon dioxide concentration, multiple approaches to carbon management will be required. |
Учитывая масштабы мер по необходимому сокращению выбросов углерода в результате сжигания ископаемого топлива для стабилизации концентрации двуокиси углерода в атмосфере, потребуется использование многосторонних подходов для борьбы с выбросами углерода. |
It had agreed that restricting the assessment to radiation would exclude consideration of other energy production risks such as those from hydrocarbons produced by fossil fuel combustion and had decided to study all existing nuclear energy technologies, both old and more modern. |
Было согласовано, что ограничение оценки только уровнями излучения исключит рассмотрение рисков при производстве других видов энергии, таких как риски, связанные с выбросами углеводорода при сгорании природного топлива, и было решено изучить все существующие ядерные технологии, как старые, так и более современные. |
Mr. Schneider drew attention to the limitations linked to primary emission data, and in particular the uncertainties concerning wood combustion and the formation of secondary organic aerosols. |
Г-н Шнайдер обратил внимание присутствующих на ограничения, связанные с первичными данными о выбросах, и, в частности, факторы неопределенности, касающиеся сжигания древесного топлива и образования вторичных органических аэрозолей. |
These workshops will serve to train a group of experts from each of the Central Asia countries on the development of energy efficiency projects for improved air quality management and deployment of appropriate clean coal combustion technologies for heat and power generation from solid fuels. |
Эти рабочие совещания послужат подготовке группы экспертов из всех стран Центральной Азии по вопросам разработки энергоэффективных проектов в целях совершенствования управления качеством воздуха и внедрения соответствующих чистых технологий сжигания угля для выработки тепловой и электрической энергии из твердых видов топлива. |
The Kyoto Protocol, which will be in place on 16 February 2005, set specific targets for greenhouse gases emissions reductions, which are largely associated with fossil fuel combustion. |
В Киотском протоколе, который вступает в силу 16 февраля 2005 года, изложены конкретные цели в отношении сокращения выбросов парниковых газов, которые в значительной степени связаны со сжиганием ископаемых видов топлива. |
Plant powered by diesel, petrol or gas engines or by combustion turbines, irrespective of the fuel used. |
установок, приводимых в действие дизельными, бензиновыми или газовыми двигателями и турбинами внутреннего сгорания, независимо от вида используемого топлива. |