Currently most burning of solid fuels for space heating is done in devices that incompletely combust the fuel, due to their low combustion temperature and other limitations. |
З. В настоящее время сжигание твердых видов топлива для целей отопления помещений в основном производится в устройствах, которые не обеспечивают полного сгорания топлива, в силу низкой температуры сгорания, а также других ограничений. |
As mentioned above, the WHO Indoor Air Quality Guidelines for household combustion will strongly recommend that raw unprocessed coal snot be used as a household fuel. |
Как уже упоминалось выше, в Руководящих принципах ВОЗ в отношении качества воздуха помещений в связи со сжиганием топлива в бытовых целях настоятельно рекомендуется не использовать в качестве бытового топлива не подготовленный для этой цели уголь. |
Until the fuel heats up we won't know if the combustion is good. |
Я не знаю, у нас мало топлива, не знаю, хватит ли этого. |
At even larger scales, impacts include regional acidification caused by sulphur and nitrogen emissions from fuel combustion or global warming caused by greenhouse gas emissions. |
Если говорить о еще более масштабном воздействии, то речь идет о региональном закислении среды, вызванном выбросами серы и азота в результате сжигания топлива, или о глобальном потеплении, связанном с выбросами парниковых газов. |
Combustion in manufacturing industry (stationary sources) Heat generation and production processes whose heat demand is met directly through combustion (non-combustion related emissions excluded). |
Производство тепла и технологические процессы, для которых потребности в тепле удовлетворяются непосредственно в результате сжигания топлива (выбросы, не связанные с процессами сжигания, не учитываются). |
Studies have previously been undertaken on the life cycle of fossil fuels during the production of thermoelectric energy and these have detected the main weaknesses of coal, oil and gas during combustion. |
Проведенные ранее исследования по анализу жизненного цикла ископаемых видов топлива в контексте производства тепловой и электрической энергии позволили выявить основные недостатки угля, нефти и газа в процессе сжигания. |
In addition, it will facilitate sub-regional networking and information dissemination through an Internet/Intranet system and promote the introduction of low-cost, fast payback methods for improving the energy efficiency and environmental performance of solid fuel combustion technologies for heat and power generation. |
Кроме того, он будет содействовать налаживанию субрегиональных контактов и распространению информации через систему Интернет/Интранет и стимулировать освоение низкозатратных и быстроокупаемых методов в целях повышения энергоэффективности и улучшения экологических характеристик технологий сжигания твердого топлива для выработки тепловой и электрической энергии. |
The rapidly growing global consumption in the transport sector, especially in the developing countries, together with increasing concerns about the environmental impacts of petroleum combustion emissions, have stimulated research and development into cleaner fuels and new transportation technologies. |
Стремительный рост мирового уровня потребления в транспортном секторе, особенно в развивающихся странах, наряду с усилением озабоченности экологическими последствиями выброса продуктов горения бензина, стимулируют исследования и разработки, связанные с повышением чистоты топлива и созданием новых транспортных технологий. |
The results have been summarized in Table 1 from which it can be concluded that combustion procedures, in Portugal, were the main sources of the emission of gases responsible for the greenhouse effect. |
Полученные результаты обобщены в таблице 1, на основании которой можно сделать вывод, что в Португалии основные источники выброса парниковых газов связаны с процессом сжигания топлива. |
For many manufacturing sectors, it is the combustion of fuels to generate energy, heat, steam or electric power which have the biggest impact on the environment. |
Во многих производственных секторах наибольшее воздействие на окружающую среду оказывает сжигание топлива с целью выработки энергии, тепла, пара или электроэнергии. |
(b) Adopt emission standards that should be established to ensure that the combustion of fossil fuels and incineration of waste do not contaminate the Antarctic atmosphere, terrestrial, ice aquatic or marine environments in a way that would compromise their scientific value. |
Ь) утвердить нормы выброса, которые следует разработать в целях обеспечения, чтобы сжигание ископаемого топлива и отходов не загрязняло атмосферу, земную, ледовую водную или морскую среду Антарктики в такой степени, что это нанесло бы ущерб их научной ценности. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. |
Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере. |
In addition, seven Parties estimated their fuel combustion emissions using both the reference and the sectoral approach, as requested by the IPCC Guidelines (see table 6). |
Кроме того, семь Сторон рассчитали оценки своих выбросов в результате сжигания топлива одновременно с использованием стандартного и секторального подходов, как этого требуют руководящие принципы МГЭИК (см. таблицу 6). |
The energy sector grows in significance with economic development, as demonstrated by the Republic of Korea, where carbon dioxide emissions from fuel combustion increased 43 per cent between 1990 and 1994. |
По мере экономического развития возрастает значимость сектора энергетики, о чем свидетельствует опыт Республики Кореи, в которой выбросы диоксида углерода в результате сжигания топлива увеличились на 43% в период с 1990 года по 1994 год. |
b The projection figures do not include CH4 fuel combustion and fugitive fuel emissions. |
Ь/ Прогнозные оценки не включают в себя выбросы в результате сжигания топлива и утечек топлива. |
This section covers emissions from energy end-use in the household, commercial andpublic sectors as well as from the combustion of fossil fuels and by-products from industrial processes. |
В настоящем разделе рассматриваются выбросы в результате конечного использования энергии в жилищном, коммерческом и государственном секторах, а также в результате сжигания ископаемого топлива и побочных продуктов в ходе промышленных процессов. |
The UNFCCC guidelines also request, in addition to the IPCC standard data tables, the provision of worksheets for the fuel combustion, agricultural soils and land-use change and forestry sectors. |
В руководящих принципах РКИКООН также предлагается представлять в дополнение к стандартным таблицам данных МГЭИК рабочие таблицы по таким секторам, как сжигание топлива, сельскохозяйственные земли, изменение структуры землепользования и лесное хозяйство. |
In the combustion of fossil fuels in utility and industrial boilers (>50 MW thermal capacity), improved energy efficiency and energy conservation will result in a decline in the emissions of all pollutants because of reduced fuel requirements. |
При сжигании ископаемого топлива в котлах энергетических установок и в промышленных котлоагрегатах (с тепловой мощностью более 50 МВт) повышение уровня энергоэффективности и энергосбережения приведет к уменьшению объема выбросов всех загрязнителей в результате сокращения потребностей в топливе. |
Moreover, PCDD/F are formed during the combustion process in the engine. The application of three-way catalytic converters for cars will require the use of unleaded fuel. |
Кроме того, в процессе сгорания топлива в двигателе образуются ПХДД/Ф. Применение трехкомпонентного каталитического преобразователя в легковых автомобилях потребует использования неэтилированного топлива. |
In a situation where the volume of gas deliveries from Commonwealth of Independent States is further declining and the power industry is going back to solid fuel, the question of the introduction of new fluidized bed coal combustion technology is becoming very urgent. |
В обстановке продолжающегося падения объема поставок газа из Содружества Независимых Государств и возвращения энергетики к использованию твердого топлива весьма неотложным становится вопрос о внедрении новой технологии сжигания угля в кипящем слое. |
For example anthropogenic emissions of sulphur and nitrogen oxides - mainly from fossil fuel combustion - have led to an increased acidity of aerosol particles, cloud water, and precipitation in and around industrialized regions in the past. |
Например, имеющие антропогенную природу выбросы оксидов серы и азота - главным образом вследствие сжигания ископаемых видов топлива - в прошлом приводили к большему подкислению аэрозольных частиц, воды, содержащейся в облаках, и осадков в промышленно развитых регионах и вокруг них. |
(a) Fuel switching in combustion plants to less carbon intensive fuels, including renewable energy sources; |
а) перевод установок по сжиганию топлива на менее углеродно интенсивные виды топлива, включая возобновляемые источники энергии; |
Energy is released into the environment as low-temperature heat, with the exception of some losses and wastes, such as the incomplete combustion of fuel. |
Энергия выбрасывается в окружающую среду в виде низкотемпературного тепла, не считая некоторых потерь и отходов, связанных, например, с неполным сгоранием топлива. |
Specific emission limits are laid down for selected large and medium-sized pollution sources, i.e. selected combustion installations, and for selected technological processes. |
Конкретные предельные значения выбросов установлены в отношении отдельных крупных и средних источников загрязнения, т.е. отдельных установок сжигания и видов топлива, а также отдельных технологических процессов. |
In addition, the energy information should include the following: Fuel combustion, including detailed information on: |
Кроме того, информация об энергетике должна включать следующее: Сжигание топлива, включая подробную информацию в отношении: |