Английский - русский
Перевод слова Combustion

Перевод combustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сжигание (примеров 187)
reconstruction of the two largest Slovak fossil fuel power plants (fluid combustion, desulphurisation and denitrification), реконструкция двух крупнейших словацких электростанций (сжигание в кипящем слое, десульфуризация и денитрификация);
Combustion of coal, cement production and smelting of cast iron give a total dust emission to the atmosphere equal to 170 million tons per year. Сжигание каменного угля, производство цемента и выплавка чугуна дают суммарный выброс пыли в атмосферу, равный 170 млн тонн в год.
Other (fuel combustion) Прочие (сжигание топлива)
Coal combustion in power plants and industrial boilers was estimated to contribute 26 per cent of the total global mercury emissions to air in 2005. / The three largest emitters represent 63 per cent of the total global emissions. Сжигание угля на электростанциях и в промышленных котлах стало, по оценкам, причиной 26 процентов объема совокупных глобальных выбросов ртути в атмосферу в 2005 году. / На долю трех стран, осуществляющих наибольший объем выбросов, приходится 63 процента совокупного объема выбросов в мире.
Combustion of solid and liquid fuels Сжигание твердого и жидкого топлива
Больше примеров...
Сгорание (примеров 20)
Natural sources of atmospheric carbon dioxide include volcanic outgassing, the combustion of organic matter, wildfires and the respiration processes of living aerobic organisms. К естественным источникам диоксида углерода в атмосфере относятся вулканические извержения, сгорание органических веществ в воздухе и дыхание представителей животного мира (аэробные организмы).
Gas-consuming appliances may not be installed in the sleeping cabins unless their combustion is independent of the air in the cabin. Используемые устройства могут устанавливаться в спальных каютах только в том случае, если сгорание газа происходит без поступления воздуха из каюты.
The benefits are due to the higher energy density, and low Reid vapour pressure (RVP) of fuel, and to the combustion rather than venting of captured vapours. Такая экономия достигается благодаря использованию топлива с более высокой энергетической плотностью и малым давлением паров по шкале Рида (ДПР), а также благодаря тому, что происходит не выброс, а сгорание улавливаемых паров.
In developed countries, the cooking and heating devices burning biomass indoors are mostly well vented and combustion is usually effective in these installations. В развитых странах для сжигания биомассы в целях обогрева и приготовления пищи в закрытых помещениях используются в основном устройства с хорошим током воздуха, обычно обеспечивающие эффективное сгорание топлива.
When the combustion of gas-consuming appliances depends on the ambient air, they shall be installed in sufficiently large premises. Используемые устройства, в которых сгорание газа происходит с поступлением воздуха из помещения, должны устанавливаться только в достаточно просторных помещениях.
Больше примеров...
Горение (примеров 46)
Ignition and sustained combustion is defined as when a stable flame is maintained for at least 5 s. Считается, что возгорание и устойчивое горение имеют место, если устойчивый факел сохраняется на протяжении как минимум 5 секунд.
The maximum distance between burner flame and the aerosol's actuator for which an ignition and sustained combustion was observed is noted as the "ignition distance", in all other circumstances; Во всех других случаях в качестве "расстояния, на котором происходит возгорание", указывается максимальное расстояние между пламенем горелки и клапаном-пускателем аэрозоля, на котором отмечалось возгорание и устойчивое горение;
Eventually, engine combustion was so stable, it would self-damp artificially induced instability within one-tenth of a second. В окончательной конструкции горение в двигателе было настолько устойчиво, что он мог самостоятельно гасить искусственно вызванную неустойчивость за десятую долю секунды.
At approximately 8 to 10 per cent hydrogen in the mixture, combustion can also be propagated in the downward and horizontal directions and the mixture is readily combustible regardless of location of ignition source. В случае же смеси, содержащей приблизительно 8-10% водорода, горение может также распространяться вниз и горизонтально, при этом смесь становится легко воспламеняемой независимо от местонахождения источника возгорания.
Combustion or burning is a complex sequence of exothermic chemical reactions between a fuel and an oxidant accompanied by the production of heat or both heat and light in the form of either a glow or flames.Direct combustion by atmospheric oxygen is a reaction mediated by radical intermediates. Горение - физико-химический процесс, при котором превращение вещества сопровождается интенсивным выделением энергии и тепло- и массообменом с окружающей средой. В отличие от взрыв а и детонации протекает с более низкими скоростями и не связано с образованием ударной волны.
Больше примеров...
"комбасчн" (примеров 37)
Combustion asserts that the terms of the letters of credit did not conform precisely to the terms of the contract and that, as a result, there were significant delays in the examination and approval of its drawings under the letters of credit. "Комбасчн" заявляет о том, что условия аккредитивов не соответствовали полностью условиям контракта и что в результате этого при рассмотрении и утверждении просьб о снятии средств по аккредитивам возникали большие задержки.
Elements of Combustion's claim З. Элементы претензии "Комбасчн"
The Panel finds that the home office and employee travelling expenses sought by Combustion do not represent additional or extraordinary expenses. Группа приходит к выводу о том, что некоторые расходы на головной офис и командировки сотрудников, испрашиваемые компанией "Комбасчн", не являются дополнительными или чрезвычайными издержками.
On its claim form, Combustion indicates that, although the total value of its claim is GBP 1,596,277, it is asserting claims in the alternative claims are described in paragraph 53 of this report. З На этой форме претензий компания "Комбасчн" указала, что, хотя общий размер ее претензии составляет 1596277 фунтов стерлингов, она заявила и альтернативные претензии, которые описываются в пункте 53 настоящего доклада.
Combustion asserts that it has continued to pay service charges to Lloyds Bank PLC in respect of three "demand" guarantees supporting delivery and performance obligations of Combustion under the contract. "Комбасчн" утверждает, что она продолжала перечислять "Ллойдс бэнк ПЛЦ" плату за три гарантии поставок и выполнения обязательств "Комбасчн" перед покупателем, предусмотренные контрактом.
Больше примеров...
При сжигании (примеров 105)
Carbon dioxide sequestration is one measure that has been developed to address elevated levels of carbon dioxide in the atmosphere caused by emissions from the combustion of fossil fuels and contributing to climate change and ocean acidification. Секвестрация углекислого газа - это одна из мер, которые были разработаны для снижения повышенного содержания в атмосфере углекислого газа, попадающего туда при сжигании ископаемых видов топлива и способствующего изменению климата или закислению океана.
Almost all motorized transportation today involves the combustion of fossil fuels, which produces CO2, the major greenhouse gas. Почти весь механический транспорт работает сегодня на ископаемом топливе, при сжигании которого выделяется двуокись углерода, являющаяся основным парниковым газом.
The International Energy Agency Clean Coal Centre is acting as lead of the mercury releases from coal combustion partnership area. Роль лидера партнерства по вопросам высвобождения ртути при сжигании угля исполняет Центр чистого угля Международного энергетического агентства.
For both combustion and non-combustion emissions, offshore emissions are to be included. В выбросы, образующиеся при сжигании, и в выбросы, не связанные со сжиганием, следует включать выбросы в прибрежных районах.
The development and introduction to practical use of more effective domestic combustion appliances was hampered, as only few countries had emission limits for wood combustion. Разработке и практическому внедрению более эффективных бытовых печей препятствует то, что лишь в немногих государствах установлены ограничения на выбросы, образующиеся при сжигании древесины.
Больше примеров...
Возгорание (примеров 16)
In the row for label numbers 1, 1.5 and 1.6, in column (2), replace "combustion" with "intense fire/heat flux"; в графе для знаков опасности 1, 1.5 и 1.6 в колонке 2 заменить "возгорание" на "интенсивный пожар/тепловой поток";
31.3.2 In the case of spray aerosols the classification shall be made taking into account the chemical heat of combustion and on the basis of the results of the ignition distance test, as follows: 31.3.2 В случае распыляемых аэрозолей классификация производится с учетом химического тепла горения, а также на основе результатов испытания на предмет определения расстояния, с которого происходит возгорание, а именно:
(c) If for an aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g, no ignition occurs in the ignition distance test, the enclosed space ignition test described in sub-section 31.5 of this Manual shall be performed; с) если у аэрозоля с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г не происходит возгорания в ходе испытания на предмет определения расстояния, на котором происходит возгорание, то проводится испытание в замкнутом пространстве, которое описывается в подразделе 31.5 настоящего Руководства;
you told me that my job was to stall them until the combustion started, so I just started saying the first thing that came to mind, which was - surprise, surprise - the ticking bomb six feet away. вы же сказали, что мне надо отвлечь их, пока не начнется возгорание, и я просто начал говорить первое, что пришло на ум, и оказалось - сюрприз, сюрприз - тикающей в шести футах бомбой.
An aerosol, which emits a foam, mousse, gel or paste is sprayed on a watchglass and an ignition source is placed at the base of the watchglass to observe if ignition and sustained combustion of the foam, mousse, gel or paste occurs. Аэрозоль в виде пены, мусса, геля или пасты наносится на препаратное стекло, а источник возгорания помещается у основания препаратного стекла для наблюдения, произойдет ли возгорание и устойчивое горение пены, мусса, геля или пасты.
Больше примеров...
Топлива (примеров 497)
Fossil fuel combustion processes are the main source of anthropogenic sulphur emissions from stationary sources. Процессы сжигания органического топлива являются главным источником антропогенных выбросов серы из стационарных источников.
Numerous potentially harmful materials can be produced from the combustion of fuels such as coal and oil, in addition to tyres, meaning that the combustion process must take place subject to appropriate combustion conditions and emission controls in order to meet all applicable regulations. Многие потенциально вредные материалы могут образовываться в результате сжигания топлива, такого как уголь и нефть, в дополнение к шинам; это означает, что процесс сгорания должен проводиться при обеспечении соответствующих условий сгорания и контроля за выбросами в целях выполнения всех необходимых мер.
In general, particles from wood combustion seem to be at least as harmful to health as particles from fossil fuel combustion. В целом частицы, высвобождающиеся при сжигании древесины, очевидно, по меньшей мере столь же вредны для здоровья, как частицы, выделяющиеся при горении минерального топлива.
The main source category is combustion of fossil fuels in power plants and industrial boilers which contribute about 500 tonnes (26 per cent of the global emissions to air). Главным источником выбросов является сжигание ископаемых видов топлива на электростанциях и в промышленных котлоагрегатах (500 тонн или 26 процентов общемирового объема выбросов в атмосферу).
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М.
Больше примеров...
Самовозгорание (примеров 6)
Claire, spontaneous human combustion is very rare. Клэр, самовозгорание человека - редкое явление.
We can rule out spontaneous human combustion. Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание.
Again with the spontaneous human combustion? Опять начинаешь про внезапное самовозгорание?
So... not spontaneous human combustion? Так это... не самовозгорание?
He did a research study on spontaneous human combustion. Он исследовал спонтанное самовозгорание человека.
Больше примеров...
Топливные (примеров 18)
Wherever they appear, replace "auxiliary heaters" with "combustion heaters". Во всем тексте заменить слова "вспомогательные отопительные приборы" словами "топливные обогреватели".
Note 2: Combustion heaters located outside the passenger compartment, using water as a transfer medium, are deemed to comply with Annexes 4 and 5. Примечание 2: Считается, что топливные обогревательные приборы, расположенные вне пассажирского салона и использующие в качестве теплоносителя воду, соответствуют положениям приложений 4 и 5.
For the methods of 9.2.4.7.3 (b) and (c) the supply of combustion air shall be interrupted by suitable measures after an afterrunning cycle of not more than 40 seconds. Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, в отношении которых представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 секунд при обычной продолжительности эксплуатации этих приборов.
Combustion heaters according to 9.2.4.7 Топливные обогревательные приборы в соответствии с подразделом 9.2.4.7
For example, integrated gasification combined-cycle (IGCC), pressurized fluidized bed (PFB) combustion technologies and fuel cells all reduce most of the emissions significantly, which eliminates or reduces the need for environmental add-ons. Например, значительному сокращению большинства выбросов способствуют комбинированный цикл интегрированной газификации (КЦИГ), технологии горения в псевдоожиженном слое под давлением и топливные элементы, что частично или полностью устраняет необходимость в дополнительных природоохранных мероприятиях.
Больше примеров...
Обогревательного (примеров 13)
The explosives experts were of the opinion that heating of the load compartment by a combustion heater should not be allowed for reasons of explosives safety. Эксперты по взрывчатым веществам высказали мнение, что обогрев грузового отделения при помощи топливного обогревательного прибора не следует разрешать по соображениям безопасности взрывчатых веществ.
Test pressure (in the case of a combustion heater fuelled by liquefied petroleum gas or similar, the pressure applied at the gas inlet connector of the heater): 2.7 Испытательное давление (в случае топливного обогревательного прибора, работающего на сжиженном нефтяном газе или аналогичном топливе, давление газа на входе в обогревательный прибор):
The air for the combustion chamber of the heater must not be drawn from the passenger compartment of the vehicle. 5.3.5.1 Воздух для камеры сгорания обогревательного прибора не должен поступать из пассажирского салона транспортного средства.
If a combustion air blower is fitted a delayed shut-off must be provided even in the event of overheating and in the event of interruption of the fuel supply. 5.1 Если топливный обогревательный прибор оснащен вентилятором, то вентилятор должен отключаться через определенный промежуток времени после прекращения работы обогревательного прибора даже в случае перегрева и в случае прекращения подачи топлива.
9.3.2.4 No combustion heaters or fuel tanks, power sources, combustion air or heating air intakes as well as exhaust tube outlets required for the operation of the combustion heater shall be installed in the load compartment. 9.3.2.4 Топливные обогревательные приборы, топливные баки, источники питания, заборники воздуха для сжигания топлива или обогрева, а также выхлопные трубы (их выпускные отверстия), требующиеся для функционирования топливного обогревательного прибора, не должны устанавливаться в грузовом отделении.
Больше примеров...
Самовозгорания (примеров 2)
Projects were being conducted on flooding in Bangladesh, on spontaneous coal combustion in China, on earthquakes in Colombia, on landslides in Colombia and Nepal and on volcanic eruptions in the Philippines. Осуществляются проекты, касающиеся наводнений в Бангладеш, самовозгорания угля в Китае, землетрясений в Колумбии, оползней в Колумбии и Непале и извержений вулканов на Филиппинах.
Every investigated incident of spontaneous human combustion involved an overlooked external ignition source. Каждый случай самовозгорания имеет упущенный кем-то внешний источник.
Больше примеров...
При сгорании (примеров 21)
Lower heating (calorific) value (LHV): The higher heating value less the latent heat of vaporization of the water vapour formed by the combustion of the hydrogen in the fuel. Низшая теплотворная способность (НТС): высшая теплотворная способность минус скрытая теплота образования водяного пара при сгорании водорода в топливе.
Methane combustion produces carbon dioxide (CO2) and water. При сгорании метана образуются углекислый газ (CO2) и вода.
Mercury is naturally present in coal as a trace constituent and is released during combustion, entering the atmosphere via the flue gases. Ртуть, естественно присутствующая в угле в качестве следового остатка, при сгорании выделяется в атмосферу через дымовые газы.
A fundamental break with this millennia-long pattern came only with widespread adoption of the first practical mechanical prime mover able to convert the heat of fuel combustion - James Watt's improved steam engine, designed in the 1780's. Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах.
Higher heating (calorific) value (HHV): Maximum amount of energy that can be obtained from the combustion of a fuel, including the energy released when the steam produced during combustion is condensed. Высшая теплотворная способность (ВТС): максимальное количество энергии, которое может быть получено от сжигания топлива, включая энергию, высвобождающуюся при конденсации пара, полученногоп при сгорании.
Больше примеров...
Обогревательных (примеров 16)
It was decided to change the text of 9.3.2 to only allow for the use of combustion heaters for heating the driver's cab and the engine on such vehicles. Было решено изменить текст раздела 9.3.2, с тем чтобы разрешить использование топливных обогревательных приборов только для обогрева кабина водителя и двигателя таких транспортных средств.
The representative of Austria thought that the requirements for combustion heaters in marginal 10222 should also be reflected in the table in Chapter 13.2 under "Other" (vehicles). Представитель Австрии высказал мнение о том, что требования маргинального номера 10222, касающиеся топливных обогревательных приборов, должны быть также отражены в таблице в главе 13.2 для "прочих транспортных средств".
Concluding his report, the Chairman informed WP. that GRSG had received a suggestion concerning ADR vehicles from the Working Party on the Transport of Dangerous Goods, to introduce prescriptions for combustion heaters either into Regulation No. 105, or as a new ECE Regulation. Завершая свой доклад, Председатель проинформировал WP. о том, что GRSG получила предложение, касающееся транспортных средств ДОПОГ, от Рабочей группы по перевозкам опасных грузов WP. относительно включения предписаний о топливных обогревательных приборах либо в Правила Nº 105, либо в новые правила ЕЭК.
The combustion chamber and the heat exchanger of heaters using water as a transfer medium shall be capable of withstanding a pressure of twice the normal operating pressure or 2 bar, whichever is greater. Камера сгорания и теплообменник обогревательных приборов, в которых в качестве теплоносителя используется вода, должны быть способны выдерживать давление, в 2 раза превышающее нормальное рабочее давление или равное 2 барам, в зависимости от того, какое из этих двух значений больше.
The appliances in marginal 10222 (2) were combustion heaters for heating load compartments and it was not certain that these provisions concerned the base vehicle. В маргинальном номере 10222 (2) речь идет о топливных обогревательных приборах, предназначенных для обогрева грузовых отделений, и не вполне ясно, касаются ли эти положения базового транспортного средства.
Больше примеров...