Английский - русский
Перевод слова Combustion

Перевод combustion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сжигание (примеров 187)
Norway identifies oil and gas extraction and industrial combustion and process industries as major source categories. Норвегия в качестве основных источников выбросов определяет добычу нефти и газа, промышленное сжигание и обрабатывающую промышленность.
Note: FBC = fluidized bed combustion (circulating, pressurized, bubbling). СПС - сжигание в псевдоожиженном слое (циркулирующем, под давлением, кипящем).
The technologies briefly described below can be classified according to the stage at which they are applied - pre-combustion, combustion and post-combustion, or conversion. Кратко описываемые ниже технологии могут быть классифицированы в соответствии с этапами, на которых они применяются, - предварительная обработка, сжигание и последующая обработка угля или его конверсия.
Residential combustion of coal. ] Сжигание угля в жилом секторе .]
In the case of power plants using solid fuel, this means combined-cycle plants with prior coal gasification, or combustion of coal in pressurized fluidized beds, as well as high-efficiency combined-cycle units using pulverized coal and units burning coal in circulating fluidized beds. Для электростанций на твердом топливе - это ПГУ с предварительной газификацией угля, или его сжигание в котлах кипящего слоя под давлением, а также высокоэффективные паросиловые пылеугольные энергоблоки и блоки с сжиганием топлива в циркулирующем кипящем слое.
Больше примеров...
Сгорание (примеров 20)
Combustion of fossil fuels is the largest source of atmospheric pollution, involving sulfur and nitrogen oxides, unburned hydrocarbons, particulate matter and carbon monoxide, all of which directly affect human health, as well as carbon dioxide. Сгорание ископаемых видов топлива является самым крупным источником атмосферного загрязнения, включая выбросы окислов серы и азота, несгоревших углеводородов, твердых частиц и окиси углерода, которые непосредственно влияют на состояние здоровья человека, а также двуокись углерода.
Process description: Hazardous waste incineration uses controlled flame combustion to treat organic contaminants. Сжигание опасных отходов - это процесс, в ходе которого под воздействием контролируемого пламени в замкнутом объеме происходит сгорание органических загрязнителей.
The fuel and oxidizer enter the preburners and are mixed so that efficient combustion can occur. Горючее и окислитель поступают в оба ГГ и смешиваются так, чтобы могло происходить сгорание.
In state-of-the-art incineration and other combustions processes good combustion is determined by the so-called '3-T criteria': high Temperature, good Turbulence and sufficient residence Time. В современных установках по сжиганию и другим процессам горения хорошее сгорание определяется высокой температурой, хорошим вихревым потоком и достаточным временем пребывания.
For example, an alchemical paradigm might describe the act of wood burning as the wood "releasing its essence of elemental Fire," while modern science would describe fire as "combustion resulting from a complex chemical reaction." Для примера, алхимическая парадигма описывает состояние горения дерева, как "дерево высвобождает свою эссенцию элементаля Огня", в то время как современная наука описывает горение, как "сгорание, вызванное сложной химической реакцией".
Больше примеров...
Горение (примеров 46)
During and following the test the specimen shall not be artificially cooled and any combustion of materials of the specimen shall be permitted to proceed naturally. Во время и после испытания образец не должен подвергаться искусственному охлаждению, а любое горение материалов образца должно продолжаться естественным образом.
Boyle tested the effects of "rarified" air on combustion, magnetism, sound, and barometers, and examined the effects of increased air pressure on various substances. Он изучал влияние «разреженного» воздуха на горение, магнетизм, звук и барометры, а также влияние давления воздуха на различные вещества.
(c) The test shall be repeated three times, the temperature at which ignition of the substance occurs, i.e., slow or rapid combustion, deflagration or detonation, being noted each time. с) Испытание повторяется три раза, причем каждый раз отмечается температура воспламенения вещества, т.е. медленное или быстрое горение, дефлаграция или детонация.
A Combustion stabilized for an indeterminate period А Стабильное горение в течение неопределенного периода времени.
Metered charging of the waste matter ensures a composition of gaseous products of pyrolysis which maintains stable combustion in the combustion chamber. За счет дозированной загрузки отходов обеспечивают состав газообразных продуктов пиролиза, поддерживающий устойчивое горение в камере сгорания.
Больше примеров...
"комбасчн" (примеров 37)
Combustion states that it has been unable to sell or otherwise use the materials in the last shipment to mitigate its losses. "Комбасчн" заявляет, что она не смогла продать или иным образом использовать материалы последней партии для уменьшения своих потерь.
Combustion asserts that drawings totalling this amount were presented to the advising banks under these letters of credit immediately upon shipment. "Комбасчн" утверждает, что счета на эту сумму были представлены в авизующий банк по этим аккредитивам сразу после отгрузки.
Combustion asserts that one of its representatives was informed on 31 July 1990 by representatives of SCOP and Rafidain Bank that the 12 drawings pending under the letter of credit issued by Rafidain Bank were approved for payment. "Комбасчн" утверждает, что один из ее представителей 31 июля 1990 года был извещен представителями "ГКНП" и банка "Рафидаин" о том, что 12 счетов, подлежащих оплате по аккредитиву, выданному банком "Рафидаин", были утверждены к оплате.
However, the Panel declines to recommend an award of compensation for such charges incurred beyond 1 August 1991, since the evidence fails to demonstrate that Combustion took any steps to resell the goods or otherwise obtain some realizable value for them. Однако Группа не рекомендует присуждать какую-либо компенсацию в отношении таких расходов после 1 августа 1991 года, поскольку представленные подтверждения не свидетельствуют о том, что "Комбасчн" приняла какие-либо меры для перепродажи товара или его утилизации иным образом.
This letter of credit was issued in favour of Combustion by Rafidain Bank on 22 November 1989 and was valid until 31 July 1990. Этот аккредитив был открыт в пользу "Комбасчн" банком "Рафидаин" 22 ноября 1989 года и действовал до 31 июля 1990 года.
Больше примеров...
При сжигании (примеров 105)
The lower levels of Hg capture in plants firing sub-bituminous coal and lignite are attributed to low fly ash carbon content and the higher relative amounts of Hg0 in the flue gas from combustion of these fuels. Более низкие показатели улавливания Hg на электростанциях, работающих на полубитуминозном угле и лигните, объясняются более низким содержанием углерода в летучей золе и более высокими относительными количествами Hg0 в дымовом газе, образующемся при сжигании этих топлив.
Mercury releases from coal combustion; е) выбросы ртути при сжигании угля;
In general, particles from wood combustion seem to be at least as harmful to health as particles from fossil fuel combustion. В целом частицы, высвобождающиеся при сжигании древесины, очевидно, по меньшей мере столь же вредны для здоровья, как частицы, выделяющиеся при горении минерального топлива.
In low temperature solid waste incineration and combustion processes, such as barrel burning, the emission of far larger amounts of chlorobenzenes occured in comparison with high temperature controlled incineration. При сжигании твердых отходов при низких температурах и в процессах горения, как, например, сжигание бытовых отходов в котле, происходят гораздо более значительные выбросы хлорбензолов в сравнении с контролируемым сжиганием при высоким температурах.
Basically, the thermal efficiency of household of gas appliances is tested by measuring the useful heat generated during water heating and the heat input for combustion of the gas; the ratio of these two values represents the efficiency of the appliance. Основной принцип теплотехнических испытаний бытовых газовых приборов состоит в измерении полезной теплоты при нагреве воды и теплоты, внесенной при сжигании газа; отношение этих теплот определяет КПД прибора.
Больше примеров...
Возгорание (примеров 16)
In the row for label numbers 1, 1.5 and 1.6, in column (2), replace "combustion" with "intense fire/heat flux"; в графе для знаков опасности 1, 1.5 и 1.6 в колонке 2 заменить "возгорание" на "интенсивный пожар/тепловой поток";
(b) An aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g is classified as extremely flammable if ignition occurs at a distance of 75 cm or more; Ь) аэрозоль с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г классифицируется как чрезвычайно легковоспламеняющийся, если возгорание происходит на расстоянии 75 см или более;
(c) If for an aerosol with a chemical heat of combustion less than 20 kJ/g, no ignition occurs in the ignition distance test, the enclosed space ignition test described in sub-section 31.5 of this Manual shall be performed; с) если у аэрозоля с химической теплотой сгорания менее 20 кДж/г не происходит возгорания в ходе испытания на предмет определения расстояния, на котором происходит возгорание, то проводится испытание в замкнутом пространстве, которое описывается в подразделе 31.5 настоящего Руководства;
The maximum distance between burner flame and the aerosol's actuator for which an ignition and sustained combustion was observed is noted as the "ignition distance", in all other circumstances; Во всех других случаях в качестве "расстояния, на котором происходит возгорание", указывается максимальное расстояние между пламенем горелки и клапаном-пускателем аэрозоля, на котором отмечалось возгорание и устойчивое горение;
An aerosol, which emits a foam, mousse, gel or paste is sprayed on a watchglass and an ignition source is placed at the base of the watchglass to observe if ignition and sustained combustion of the foam, mousse, gel or paste occurs. Аэрозоль в виде пены, мусса, геля или пасты наносится на препаратное стекло, а источник возгорания помещается у основания препаратного стекла для наблюдения, произойдет ли возгорание и устойчивое горение пены, мусса, геля или пасты.
Больше примеров...
Топлива (примеров 497)
Since the compressed air contains more oxygen per unit, this provides better conditions for the combustion process. Так как сжатый воздух содержит в единице объема больше кислорода, это создает лучшие условия для процесса сгорания топлива.
e) Fuel feed and combustion process е) Подача топлива и процесс сгорания.
MONUSCO has introduced multi-fuel burners, enabling the combustion of used oil and other waste products as a replacement for charcoal and firewood. МООНСДРК внедрила нагреватели, работающие на нескольких видах топлива, что позволяет использовать в качестве топлива отработанные масла и другие отходы вместо угля и дров.
This includes emissions from combustion reactions, unburned hydrocarbons, other elements present in the fuel and also from break and tire wear. Загрязнение является результатом протекания химических реакций сгорания топлива, неполного сжигания углеводородов, наличия других элементов в топливе или их появления из-за износа тормозов и шин.
The invention relates to engine design and, in particular, to external fuel combustion engines and devices that run on anything that causes pressure to be exerted on a rotor during any type of process. Изобретение относится к двигателестроению, в частности, к двигателям внешнего сгорания топлива, и устройствам, работающим от всего, что обеспечивает давление на ротор при любых процессах.
Больше примеров...
Самовозгорание (примеров 6)
Claire, spontaneous human combustion is very rare. Клэр, самовозгорание человека - редкое явление.
In 1850, Liebig investigated spontaneous human combustion, dismissing the simplistic explanations based on ethanol due to alcoholism. В 1850 году Либих исследовал самовозгорание человека, отклонив упрощенные объяснения, основанные на влиянии этанола из-за алкоголизма.
We can rule out spontaneous human combustion. Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание.
Again with the spontaneous human combustion? Опять начинаешь про внезапное самовозгорание?
So... not spontaneous human combustion? Так это... не самовозгорание?
Больше примеров...
Топливные (примеров 18)
OICA volunteered to prepare a proposal for the missing Annex. (LPG combustion heaters) of the Regulation and for electric heaters. МОПАП изъявила готовность подготовить предложение по недостающему приложению 8 (топливные обогревательные приборы, работающие на СНГ) к правилам и по электрическим обогревательным приборам.
For the methods of 9.2.4.7.3 (b) and (c) the supply of combustion air shall be interrupted by suitable measures after an afterrunning cycle of not more than 40 seconds. Разрешается использовать только те топливные обогревательные приборы, в отношении которых представлены доказательства того, что теплообменник выдерживает сокращенный цикл работы в режиме инерции продолжительностью в 40 секунд при обычной продолжительности эксплуатации этих приборов.
3.1.1.1/ The combustion heaters and their exhaust gas routing shall be designed, located, protected or covered so as to prevent any unacceptable risk of heating or ignition of the load. топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака.
Combustion heaters according to 9.2.4.7 Топливные обогревательные приборы в соответствии с подразделом 9.2.4.7
Add a new entry for 9.2.4.7 to read "Combustion heaters" and delete in the three following rows, in the second column"- combustion heaters" Включить в пункт 9.2.4.7 новую позицию "Топливные обогревательные приборы" и исключить в трех следующих графах второй колонки"- топливные обогревательные приборы";
Больше примеров...
Обогревательного (примеров 13)
3.1.2. The combustion heater shall be switched on manually. 3.1.2 Включение топливного обогревательного прибора должно осуществляться вручную.
Safety equipment shall be installed to control the operation of every combustion heater in an emergency. Должно быть установлено оборудование безопасности для регулирования работы каждого топливного обогревательного прибора в экстренных ситуациях.
9.3.2.3 First sentence, insert "of the combustion heater" after "The switch". 9.3.2.3 В первом предложении после слова "выключатель" добавить слова "топливного обогревательного прибора".
Test pressure (in the case of a combustion heater fuelled by liquefied petroleum gas or similar, the pressure applied at the gas inlet connector of the heater): 2.7 Испытательное давление (в случае топливного обогревательного прибора, работающего на сжиженном нефтяном газе или аналогичном топливе, давление газа на входе в обогревательный прибор):
The air for the combustion chamber of the heater must not be drawn from the passenger compartment of the vehicle. 5.3.5.1 Воздух для камеры сгорания обогревательного прибора не должен поступать из пассажирского салона транспортного средства.
Больше примеров...
Самовозгорания (примеров 2)
Projects were being conducted on flooding in Bangladesh, on spontaneous coal combustion in China, on earthquakes in Colombia, on landslides in Colombia and Nepal and on volcanic eruptions in the Philippines. Осуществляются проекты, касающиеся наводнений в Бангладеш, самовозгорания угля в Китае, землетрясений в Колумбии, оползней в Колумбии и Непале и извержений вулканов на Филиппинах.
Every investigated incident of spontaneous human combustion involved an overlooked external ignition source. Каждый случай самовозгорания имеет упущенный кем-то внешний источник.
Больше примеров...
При сгорании (примеров 21)
Releases from incineration and other thermal processes are related to the releases of PCDD/PCDF and other unintentionally produced POPs formed by combustion. Выбросы при сжигании и других высокотемпературных процессах связаны с ПХДД/ПХДФ и другими СОЗ, непреднамеренно образующимися при сгорании.
(b) "produces oxides of sulphur and nitrogen on combustion". Ь) "образует оксиды серы и азота при сгорании".
Therefore gasoline, which at combustion serves goods is necessary, but poisons air and the nature. Поэтому нужен бензин, который при сгорании служит добру, но отравляет воздух и природу.
At very high speeds the mechanical power imparted to the rocket can exceed the total power liberated in the combustion of the propellant; this may also seem to violate conservation of energy. На очень больших скоростях механическая мощность, передаваемая ракете, может превысить общую мощность, образуемую при сгорании топливной смеси, опять же, с кажущимся нарушением закона сохранения энергии.
Coal produces 1.5 times the CO2 emissions of oil combustion, and twice the CO2 from burning natural gas (for an equal amount of energy produced). При сгорании угля объем выбросов СО2 в 1,5 раза превышает соответствующие выбросы продуктов сгорания жидкого топлива и в 2 раза объем выбросов СО2, возникающих при сгорании природного газа (при равной величине произведенной энергии).
Больше примеров...
Обогревательных (примеров 16)
When provisions concerning combustion heaters were introduced into ADR, it was proposed that reference should be made to European Directive 78/548 for matters concerning the technical requirements. Во время включения в ДОПОГ положений, касающихся топливных обогревательных приборов, было предложено включить применительно к техническим требованиям ссылку на европейскую директиву 78/548.
"5.3. Vehicle Installation Requirements for Combustion Heaters and for Electric Heaters" "5.3 Предписания по установке топливных обогревательных приборов и электрических отопителей на транспортных средствах"
ADDITIONAL REQUIREMENTS FOR COMBUSTION HEATERS AND THEIR INSTALLATION ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ В ОТНОШЕНИИ ТОПЛИВНЫХ ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫХ ПРИБОРОВ И ИХ УСТАНОВКИ
The combustion chamber and the heat exchanger of heaters using water as a transfer medium shall be capable of withstanding a pressure of twice the normal operating pressure or 2 bar, whichever is greater. Камера сгорания и теплообменник обогревательных приборов, в которых в качестве теплоносителя используется вода, должны быть способны выдерживать давление, в 2 раза превышающее нормальное рабочее давление или равное 2 барам, в зависимости от того, какое из этих двух значений больше.
9.2.4.7.3 The combustion heaters shall be put out of operation by at least the following methods: 9.2.4.7.3 Отключение топливных обогревательных приборов должно происходить по крайней мере в результате следующих действий:
Больше примеров...