The main element of said engines is the driving gear, which converts (transforms), within the engine, the force of pressure from the fuel combusted in the combustion chamber into torque on the engine shaft. |
Главным элементом упомянутых двигателей является передаточный механизм, который передает (превращает) в двигателе силу давления от сожженного в камере сгорания топлива в крутящий момент на валу двигателя. |
The production of residues from thermal power plants can be minimized by the choice and preparation of fuel, and by ensuring the optimal functioning of the combustion system and the flue gas cleaning system. |
Образование остатков при работе тепловых электростанций можно минимизировать путем правильного выбора и подготовки топлива, а также за счет обеспечения оптимального режима функционирования системы сжигания и системы очистки дымовых газов. |
With the passage of fuel through a strong magnetic field leads to splitting the hydrocarbon chain into smaller components with their subsequent ionization, which in turn leads to more complete combustion of gasoline or diesel fuel. |
При прохождении топлива через сильное магнитное поле, происходит расщепление углеводородной цепи на более мелкие составляющие с их последующей ионизацией, что в свою очередь ведет к более полному сгоранию бензина или дизельного топлива. |
These results are achieved through more efficient combustion of fuel, which is possible only by special characteristics of a powerful magnetic field created by the device on the way of movement of molecules of hydrocarbons of fuel. |
Все эти результаты достигаются за счёт более эффективного сгорания топлива, которое становится возможным благодаря особым характеристикам мощного магнитного поля, создаваемого устройством на пути движения молекул углеводородов топлива. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels lead, among others, to increasing concentrations of greenhouse gases (GHG) in the atmosphere, altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. |
В результате добычи, конверсии и сжигания ископаемых видов топлива, а также в силу других причин увеличиваются концентрации парниковых газов в атмосфере и, соответственно, меняется радиоактивный баланс в атмосфере, что может вызвать изменение климата. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture lead to increasing concentrations of greenhouse gases, which are altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. |
Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и в меньшей степени изменение моделей землепользования и методов ведения сельского хозяйства ведут ко все большей концентрации парниковых газов, что изменяет радиоактивный баланс атмосферы и может вызвать изменение климата. |
Parties are encouraged to compare their national estimates, other than carbon dioxide emissions from fuel combustion, with estimates obtained using the IPCC default methodology for other significant greenhouse gas source or sink categories. |
Поощряется сопоставление Сторонами своих национальных оценок других выбросов, помимо выбросов диоксида углерода, в результате сжигания топлива с оценками, полученными при помощи стандартной методологии МГЭИК, для других значительных категорий источников или поглотителей парниковых газов. |
Four specific measures were introduced to reduce sulphur emissions (a sulphur tax, limit values for the sulphur content of fossil fuels and emissions from large combustion plants, a quota system for large combustion plants). |
В целях снижения выбросов серы были осуществлены четыре конкретные меры (налог на серу, предельные значения для содержания серы в ископаемых видах топлива и выбросах крупных установок сжигания, система квот для крупных установок сжигания). |
Measures also include the promotion of renewable energy sources and energy saving, efficient use of energy resources in all end-use sectors, combustion plants and residential use of methane, and the combined use of sulphur with sulphur-free fuels in combustion plants. |
Осуществляемые меры также включают в себя пропаганду возобновляемых источников энергии и энергосбережения, эффективное использование энергетических ресурсов во всех секторах конечного потребления, установки сжигания и бытовое использование метана, а также комбинированное использование на установках сжигания серосодержащих и не содержащих серы видов топлива. |
Within the fuel combustion sector, transport was the largest source of emissions for seven Parties, ranging from 36 to 74 per cent, followed by small combustion, which ranked first for four Parties. |
В секторе сжигания топлива для семи Сторон крупнейшим источником выбросов является транспорт, на долю которого приходится от 36 до 74% выбросов и за которым следуют малые установки по сжиганию топлива, являющиеся главным источником выбросов для четырех Сторон. |
For instance, Finland identified its main sources of VOCs as solvents, the transport sector and residential combustion, while Norway noted that the largest quantities of VOCs resulted from the loading and storage of crude oil. |
Например, Финляндия в качестве своих основных источников выбросов ЛОС определила растворители, транспортный сектор и сжигание коммунально-бытового топлива, в то время как Норвегия отметила, что большое количество ЛОС выбрасывается в процессе погрузки и хранения сырой нефти. |
Fuel combustion source categories, oil and natural gas, industrial processes, forest and grassland conversion, waste water (activity data gathered differently in 1990 and 1994) |
Категории источников сектора сжигания топлива, нефть и природный газ, промышленные процессы, преобразование лесов и лугов, сточные воды (сбор данных о деятельности производился различными методами в 1990 и 1994 годах) |
Application of 1996 IPCC Guidelines and use of new data available, refinement of fuel combustion source category data for 1994 |
Применение руководящих принципов МГЭИК 1996 года и использование новых имеющихся данных, уточнение данных по категории источников "сжигание топлива" за 1994 год. |
In terms of the sectoral distribution of emissions, fuel combustion is the largest source of carbon dioxide emissions for all reporting Parties except Senegal (where forest and grassland conversion in the land-use change and forestry sector is the largest source). |
Что касается секторального распределения выбросов, то сжигание топлива является основным источником выбросов диоксида углерода во всех представивших сообщения странах, за исключением Сенегала (где наиболее важными источниками являются преобразование лесов и лугов и сектор изменений в землепользовании и лесного хозяйства). |
In 1995, agriculture accounted for the largest share, 45 per cent, of the aggregate nitrous oxide emissions, followed by fuel combustion, 26 per cent and industrial processes, 24 per cent. |
В 1995 году наиболее крупным источником совокупных выбросов оксида азота - 45% - являлось сельское хозяйство, за которым следовали выбросы в результате утечек при добыче и транспортировке топлива (26%) и промышленные процессы (24%). |
Anthropogenic emissions of nitrous oxide originate primarily from the agricultural sector, particularly the use of inorganic nitrogenous fertilizers, followed by fuel combustion in energy transformation and transport, and the industrial processes sector. |
Главным источником антропогенных выбросов оксида азота является сельскохозяйственный сектор, и в первую очередь использование неорганических азотных удобрений, за которым следуют сжигание топлива в секторе преобразования энергии и на транспорте и сектор промышленных процессов. |
In 1995 and 1996 a number of royal decrees were adopted to control emissions from large combustion plant and from the distribution of petrol, to limit the sulphur content of fuel oils and to inform the public when certain ozone thresholds are reached. |
В 1995 и 1996 годах для ограничения выбросов из крупных установок сжигания и при распределении топлива, а также для ограничения содержания серы в тяжелом топливе и для информирования общественности о возникновении определенных пороговых уровней озона был принят ряд королевских декретов. |
Hence, projected fuel consumption can be used to estimate future VOC emissions from the relevant sources, i.e. transport, stationary combustion, and extraction and distribution of fuels. |
Таким образом, прогнозируемое потребление топлива может использоваться для оценки будущих выбросов ЛОС из соответствующих источников, т.е. транспортного сектора, стационарных установок для сжигания и сектора добычи и распределения топлива. |
The change in the activity rates for processing, distribution and combustion of fossil fuels is linked to changes in fuel consumption provided by the energy scenario; |
а) изменения в уровнях деятельности в области переработки, распределения и сжигания ископаемых видов топлива увязываются с изменениями в потреблении топлива, предусмотренными энергетическим сценарием; |
Fossil fuel combustion is responsible for the majority of greenhouse gas emissions and most local and transboundary air pollution, as well as acidification and water pollution, and contributes to land degradation from mining, drilling and waste. |
Сжигание ископаемого топлива является причиной большинства выбросов парниковых газов и загрязнения воздуха на местном и региональном уровнях, а также подкисления и загрязнения вод, а создание шахт, бурение скважин и накопление отходов приводят к деградации земель. |
Fuel combustion in the energy sector accounted for the largest share of CO2 emissions for all Parties, except in one Party where the industrial processes sector was the largest source. |
Львиная доля выбросов СО2 в энергетическом секторе приходилась на сжигание топлива для всех Сторон, за исключением одной Стороны, в которой крупнейшим источником являлись промышленные процессы. |
As shown in table 1, emissions from international shipping are estimated to account for 1.6 per cent to 4.1 per cent of world CO2 emissions from fuel combustion. |
Как следует из таблицы 1, на выбросы от международного судоходства приходится, по оценкам, от 1,6% до 4,1% мировых выбросов CO2 в результате сжигания топлива. |
a World CO2 emissions from fuel combustion, 2005 IEA data. b From secondary sources including IMO Updated Study on GHG, 2007. |
а Мировой объем выбросов CO2 в результате сжигания топлива, по данным МЭА за 2005 год. Ь Из вторичных источников, включая обновленное исследование ИМО по выбросам парниковых газов, 2007 год. |
The molar mass of the exhaust, Me, shall be derived for a general fuel composition CβHOεNδSγ under the assumption of complete combustion, as follows: where: |
Молярная масса выхлопных газов Мё определяется на основе общего состава топлива CβHOεNδSγ в предположении его полного сжигания по следующей формуле: где: |
Fuel combustion remained the most important source of emissions and its share of the total GHG emissions has increased by 2 per cent (from about 78 to 80 per cent). |
Сжигание топлива оставалось наиболее значительным источником выбросов и его доля в общем объеме выбросов ПГ возросла на 2% (с примерно 78 до 80%). |