(b) The recorded actual torques (indicated torque and friction torque) shall be the result of the dual-fuel combustion and not the one obtained when operating with diesel fuel exclusively. 4.6.2. |
Ь) зарегистрированные фактические крутящие моменты (указанный крутящий момент и момент трения) являются результатом сгорания двойного топлива, а не результатом, получаемым при работе исключительно на дизельном топливе. |
Emissions are expected to decrease in the future as vehicle emission control technologies are further improved and stationary combustion emissions are controlled through abatement or use of low sulphur fuels such as natural gas. |
Как ожидается, в будущем выбросы будут и далее сокращаться по мере совершенствования технологий ограничения выбросов, производимых транспортными средствами, а также ограничения выбросов из стационарных установок сжигания за счет применения топлива с низким содержанием серы, например природного газа. |
Secondly, waste management is responsible for direct carbon dioxide emissions via both the burning of waste and the transportation of waste to disposal sites with corresponding fuel combustion. |
Во-вторых, утилизация отходов ведет как к прямым выбросам диоксида углерода в ходе сжигания отходов, так и к выбросам в результате сжигания топлива при транспортировке отходов на свалки. |
This reduction was achieved by fitting all large combustion plants with flue gas desulphurization technology and reducing the sulphur content of fuels or, in the cases where flue gas treatment technology was not appropriate, using low-sulphur fuels. |
Это сокращение было обеспечено за счет внедрения на всех крупных установках для сжигания технологий десульфурации топочных газов и сокращения содержания серы в топливе или в тех случаях, когда технологии обработки топочных газов не являлись приемлемыми, использования топлива с низким содержанием серы. |
The heavy reliance on oil, in particular heavy oil, for combustion underscores the relevance of greater energy efficiency and energy source diversification for mitigation action in shipping. |
Сильная зависимость от нефти, в частности от дизельного топлива, в качестве сжигаемого топлива подчеркивает важность повышения энергоэффективности и диверсификации источников энергии в целях смягчения последствий в секторе судоходства. |
Currently, SMEs satisfy the great majority of these requirements through electricity derived from fossil fuels or from the direct combustion of such fuels, in the form of furnace oil, kerosene or coal. |
В настоящее время потребности МСП в подавляющем большинстве случаев удовлетворяются за счет электроэнергии, получаемой с помощью ископаемых видов топлива или их непосредственного сжигания в виде мазута, керосина или угля. |
The Task Force noted that increased lead emissions by factors of between 1.4 to 6 times were required to match observations with the MSC-E model. There was concern that lead emissions from the combustion of marine fuels had not been adequately taken into account. |
Целевая группа отметила, что увеличение выбросов свинца в пределах от 1,4 до 6 раз потребовалось для увязки данных наблюдений с моделью МСЦ-В. Была выражена обеспокоенность тем, что не были должным образом учтены выбросы свинца в результате сжигания судового топлива. |
(b) A request for specific emissions measurements to support the development work in the area of small-scale stationary combustion would be drafted and forwarded to the Task Force on Measurements and Modelling; |
Ь) будет составлена и направлена Целевой группе по измерениям и разработке моделей просьба о проведении измерений конкретных выбросов с целью поддержки уточняющей работы в области сжигания топлива в малых стационарных установках; |
Reactive nitrogen cascades through environmental compartments with approximately 165 Mt N of reactive nitrogen produced each year, of which about 75% is related in some way to agriculture and 25% to the combustion of fossil fuels and the industrial use of nitrogen. |
В результате поэтапного генерирования химически активного азота в различных сегментах окружающей среды ежегодно образуется около 165 мегатонн химически активного азота, из которых примерно 75% так или иначе связаны с сельскохозяйственной деятельностью, а 25% со сжиганием ископаемых видов топлива и промышленным использованием азота. |
For the combustion of coal and lignite, of liquid fuels and of biomass and peat a total dust removal of more than 99.5% can be obtained with ESP (dust reduction rate > 99.5 %) or FF (dust reduction rate > 99.95 %). |
При сжигании угля или лигнита, жидкого топлива и биомассы и торфа общий показатель извлечения пыли может превышать 99,5% при использовании ЭСО (степень сокращения содержания пыли > 99,5%) или ТФ (степень сокращения содержания пыли > 99,5%). |
3.5.1. layout drawing of the combustion heater, the air inlet system, the exhaust system, the fuel tank, the fuel supply system (including the valves) and the electrical connections showing their positions in the vehicle. |
3.5.1 чертеж топливного обогревательного прибора, системы воздухозаборника, системы выпуска выхлопных газов, топливного бака, системы подачи топлива (включая клапаны) и электрических соединений с указанием их расположения на транспортном средстве . |
1.1.8. In motor vehicles that use LPG in their propulsion system, the LPG combustion heater may be connected to the same permanently installed LPG container that supplies LPG to the engine, provided that the safety requirements of the propulsion system are met. |
1.1.8 На механических транспортных средствах, использующих СНГ в качестве топлива, обогревательный прибор, работающий на СНГ, может быть соединен с тем же стационарно установленным баллоном СНГ, который подает СНГ в двигатель, при условии соблюдения предписаний по безопасности в отношении двигательной системы. |
Emissions of oxidized nitrogen (N) species from combustion of fossil fuels and emissions of reduced N compounds from agriculture increased dramatically in Europe during the 1900s to reach peak levels around 1980. |
В начале века в Европе резко возросли выбросы окислов азота (N) в результате сжигания ископаемого топлива и выбросы восстановленных соединений азота в результате сельскохозяйственной деятельности, объем которых достиг пикового уровня приблизительно в 1980 году. |
He first showed that the movement of gases in furnaces is turbulent and not laminar in nature, and therefore the processes of mixing gas and combustion of fuel run through the laws of the turbulent and not laminar flow. |
Он впервые показал, что движение газов в печах имеет турбулентный, а не ламинарный характер, в связи с чем процессы смешения газов и горения топлива протекают по законам турбулентного, а не ламинарного потока. |
feasible;Compile the results of comparisons of emission estimates for carbon dioxide from fuel combustion (sectoral approach) with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) reference approach; and |
с) компиляция результатов сопоставлений оценок выбросов для диоксида углерода в результате сжигания топлива (секторальный подход) со стандартным подходом Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК); и |
At the subsector and source category level, stationary fossil fuel combustion was the single largest source of aggregate GHG emissions for most Parties, shares ranging up to 75 per cent of Parties' aggregate GHG emissions. |
На уровне подсекторов и категорий источников единственным наиболее крупным источником совокупных выбросов ПГ в большинстве Сторон являются стационарные установки сжигания ископаемого топлива, на долю которых приходится до 75% совокупных выбросов ПГ Сторон. |
Emissions of the three gases from the energy sector alone constituted 72 per cent of all GHGs, and within the energy sector, emissions from fuel combustion accounted for 92 per cent of total emissions. |
Выбросы этих трех газов лишь в одном энергетическом секторе составляют 72% всех ПГ, а на выбросы от сжигания топлива в энергетическом секторе приходится 92% общего количества выбросов. |
The small decrease in emissions from fuel combustion was mainly due to the decrease in emissions from the manufacturing and "other" sector by 7 and 3 per cent respectively. |
Небольшое сокращение выбросов в результате сжигания топлива объясняется главным образом сокращением выбросов в секторе обрабатывающей промышленности и "прочих" секторах, которое составило 7 и 3% соответственно. |
Fuel combustion in the energy sector accounted for the largest share of CO2 emissions for all Parties, except Lesotho, ranging from 82 per cent to 100 per cent of total CO2 emissions. |
На сжигание топлива в энергетическом секторе приходится самая значительная доля выбросов CO2 во всех Сторонах, за исключением Лесото, которая колеблется от 82% до 100% всего количества выбросов CO2. |
The 11 main source sectors distinguish between activities that do and activities that do not use fossil fuels, between combustion and non-combustion activities, and between stationary and mobile sources. |
Для классификации деятельности, связанной и не связанной с использованием ископаемого топлива и с процессами сжигания, а также для проведения различий между стационарными и мобильными источниками используются 11 основных категорий источников. |
Estimates for carbon dioxide (CO2) emissions from fossil fuel combustion are reported using the IPCC reference approach, in addition to estimates derived using national methods; |
ё) были ли оценки выбросов диоксида углерода (СО2) в результате сжигания ископаемых видов топлива сообщены с использованием исходного подхода МГЭИК, в дополнение к оценкам, полученным с использованием национальных методов; |
a Includes land-use change and forestry and waste. b Includes fugitive fuel emissions and fuel combustion emissions other than transport. |
а Включает изменения в землепользовании и лесное хозяйство и отходы. Ь Включает выбросы при утечке топлива и сжигание, помимо транспорта. |
Of primary importance are carbon dioxide emission from the combustion of fossil fuels, and the release of methane during the extraction of natural gas, oil or coal, and the transport of natural gas. |
Особого внимания заслуживает проблема выбросов двуокиси углерода в результате сжигания ископаемых видов топлива и высвобождения метана в процессе добычи природного газа, нефти или угля и транспортировки природного газа. |
The invention relates to nuclear power engineering, specifically to nuclear reactors, and can be used for the production of heat energy and electrical energy, for the combustion of transuranic nuclides and also for the production of nuclear fuel and radioactive materials. |
Изобретение относится к ядерной энергетике, а именно, к ядерным реакторам и может быть использовано для получения тепловой, электрической энергии, для сжигания трансурановых нуклидов, а также для получения ядерного топлива и радиоактивных препаратов. |
Fuel combustion is the largest source of CO2 emissions for all reporting Parties, except for Indonesia, Lesotho, the Philippines, Samoa and Senegal where forest and grassland conversion in the LUCF sector is the largest source. |
Сжигание топлива является крупнейшим источником выбросов СО2 во всех представивших информацию Сторонах, за исключением Индонезии, Лесото, Самоа, Сенегала и Филиппин, где преобразование лесов и лугов в секторе ИЗЛС является крупнейшим источником. |