Trial burns conducted in the 1990s have focused on the selection of compounds as POHCs that would not typically be present as contaminants or generated as PICs from the combustion of conventional fuel. |
Пробные сжигания, проведенные в 1990-е годы, были направлены на отбор соединений, таких как ОООК, которые обычно не присутствуют в качестве загрязнителей или не возникают в виде ПНС при сгорании обычного топлива. |
Another result of the projects was an information technology tool (available on the Danish Environmental Protection Agency homepage) designed to help to choose optimal stove size and to optimize the combustion process. |
Другим результатом стала разработка прикладной программы (которой можно воспользоваться на веб-сайте Датского агентства по охране окружающей среды), помогающей правильно выбрать габариты домашней печи и оптимизировать процесс сжигания топлива. |
Estonia reported HCB emissions in 2007, 2008, and 2009, attributed primarily to use of wood in residential combustion, which exceeded its ceiling pursuant to the Protocol on POPs. |
В 2007, 2008 и 2009 годах Эстонией представлялись данные о выбросах ГХБ, которые превышали предельный уровень, установленный Протоколом по СОЗ, и были связаны главным образом со сжиганием древесного топлива в бытовом секторе. |
(b) Emissions from existing residential combustion stoves and boilers can be reduced by the following primary measures: |
Ь) выбросы существующих бытовых печей и котлов для сжигания топлива могут быть сокращены за счет следующих первоочередных мер: |
The main source category is combustion of fossil fuels in power plants and industrial boilers which contribute about 500 tonnes (26 per cent of the global emissions to air). |
Главным источником выбросов является сжигание ископаемых видов топлива на электростанциях и в промышленных котлоагрегатах (500 тонн или 26 процентов общемирового объема выбросов в атмосферу). |
Of the total estimated mercury emissions to air in 2005 of 1921 tonnes, combustion of fossil fuels in power plants and industrial boilers contributes about 500 tonnes (26 per cent). |
Из общего оценочного объема выбросов ртути в атмосферу в 2005 году (1921 тонна) на сжигание ископаемого топлива на электростанциях и в промышленных котлоагрегатах приходится примерно 500 тонн (26 процентов). |
The study reports that excess nitrogen and phosphorus can come from a variety of primarily land-based sources, including agricultural run-off from fertilizers, atmospheric releases from fossil fuel combustion, sewage and industrial discharges. |
Исследование сообщает, что перенасыщение азотом и фосфором может проистекать из самых различных, главным образом наземных источников, включая сельскохозяйственные стоки удобрений, атмосферные выхлопы сгоревшего топлива, канализационные и промышленные выбросы. |
The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution requires the implementation of concrete measures to reduce emissions of pollutants into the air, including those originating from fuel combustion. |
Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния (КТЗВБР) требует принятия конкретных мер по сокращению выбросов загрязняющих веществ, в том числе от сжигания топлива. |
For instance, annual data on GHG emissions from fuel combustion activities can be estimated based on the annual consumption of fossil fuels. |
Например, ежегодные данные о эмиссии ПГ из источников сжигания топлива могут рассчитываться на основе сведений о количестве использованного топлива за год. |
In four of the cases (Estonia, Germany, Italy and Latvia), estimates of increased emissions were largely or exclusively attributed to the increasing use of wood in residential combustion. |
В четырех случаях (Германия, Италия, Латвия и Эстония) расчетные оценки увеличения выбросов в значительной мере или полностью объясняются расширением применения древесного топлива для сжигания в бытовом секторе. |
Estimating emission reductions relating to fuel saving in project activities that primarily improve the combustion efficiency of fuels; |
с) предварительная оценка сокращений выбросов, полученных за счет экономии топлива в рамках деятельности по проектам, направленным главным образом на повышение эффективности сжигания топлива; |
The Expert Group considered that more attention should be paid to the impacts, notably to the PM emissions due to the growing use of biofuels and wood burning in small combustion plants. |
Группа экспертов отметила необходимость уделения более пристального внимания воздействию, а именно выбросам ТЧ, связанному с расширением применения биотоплива и использования древесного топлива в установках для сжигания малой мощности. |
Emissions from domestic combustion can be reduced using a wide variety of techniques, ranging from the adoption of energy efficiency measures, to the use of better quality fuels, to optimization of burning equipment. |
Выбросы в результате использования процесса сжигания в бытовом секторе могут быть сокращены с помощью ряда различных методов: от мер по обеспечению энергоэффективности до применения более качественного топлива и оптимизации печного оборудования. |
Increasing greenhouse gas emissions stemming from ever-escalating dependence on fossil fuel combustion are the single most important source of greenhouse gas concentration in the atmosphere, causing human-induced climate change. |
Увеличивающиеся выбросы парниковых газов вследствие все большей зависимости от сжигания ископаемого топлива являются главной причиной роста концентрации парниковых газов в атмосфере, вызывающей антропогенное изменение климата. |
She mentioned that, according to the data presented at ITF, about 30 per cent of the CO2 global emissions from fossil fuel combustion was produced by road transport. |
Она напомнила, что, согласно данным, представленным на МТФ, около 30% глобальных выбросов СО2 от сжигания ископаемого топлива приходится на автомобильный транспорт. |
The largest emissions of Hg to the global atmosphere occur from combustion of fossil fuels, mainly coal in utility, industrial, and residential boilers. |
Наиболее значительные выбросы ртути поступают в атмосферу Земли в результате сжигания ископаемого топлива, главным образом при сжигании угля в коммунальных, промышленных и бытовых котельнях. |
As much as 46.5 % of the total emission of Hg emitted from all anthropogenic sources worldwide in 2005 came from combustion of fossil fuels. |
В 2005 году доля выбросов в результате сжигания ископаемого топлива составила 46,5 % от общего объема выбросов ртути из всех имеющихся в мире антропогенных источников. |
Fuel washing and fuel substitution are the major pre-treatment measures to reduce emissions of various pollutants from coal combustion processes, including reduction of mercury. |
Основными мерами предварительной очистки, направленными на сокращение выбросов различных загрязнителей в процессе сжигания угля, в том числе на сокращение выбросов ртути, являются промывка топлива и замена топлива. |
At the household level, urban dwellers in many cities are exposed to excess levels of indoor air pollution, which results from the lack of proper ventilation and incomplete combustion of biomass, coal, and other fuels used to meet residential cooking or heating needs. |
На уровне домашних хозяйств жители многих городов подвергаются чрезмерным уровням загрязнения воздуха в помещениях, что вызвано отсутствием надлежащей вентиляции и неполным сжиганием биомассы, угля и других видов топлива, используемых для нужд приготовления пищи и обогрева. |
Current levels of greenhouse gas concentrations far exceed pre-industrial levels as recorded in polar ice cores dating back 650,000 years, and the predominant source of this increase is the combustion of fossil fuels. |
Нынешние уровни концентраций парниковых газов намного превышают доиндустриальные уровни, о чем свидетельствуют данные, полученные при анализе слоев полярных льдов, которым насчитывается 650000 лет, и основным источником этого увеличения является сжигание ископаемого топлива. |
More importantly, greater focus on transport can be explained by the sector's high dependency on oil for propulsion, and the impact of oil combustion on the environment and climate. |
Следует особо подчеркнуть, что повышенное внимание к транспорту связано также с высокой зависимостью сектора от нефти, как сырья для двигательного топлива, и с последствиями его сжигания для окружающей среды и климата. |
Emissions sources include anthropogenic activities (combustion of fuels, agricultural activities, mining, industrial processes, leakages from equipment, etc.) and natural emissions (volcano eruptions, forest fires, releases from soil, vegetation, etc.). |
Выбросы образуются в результате антропогенной деятельности (сжигание топлива, сельскохозяйственная деятельность, горная добыча, промышленные процессы, утечки при эксплуатации оборудования и т.д.) и имеют природное происхождение (извержения вулканов, лесные пожары, выбросы из почвы, растительность и т.д.). |
Air quality guidelines for indoor air quality under way: Later in 2014, WHO plans to issue a new set of indoor air quality guidelines for household fuel combustion. |
Ведется разработка руководящих принципов в области обеспечения качества воздуха в помещениях: до конца 2014 года ВОЗ планирует подготовить новые руководящие принципы в отношении качества воздуха в помещениях применительно к сжиганию бытового топлива. |
The report states that to protect health, there is a need for policymakers to create incentives for switching from solid fuel heating to gas- or electricity-based heating, or to greatly improve the efficiency of home wood combustion devices. |
В докладе отмечено, что для защиты здоровья населения необходимо разработать механизмы, стимулирующие перевод систем отопления с твердого топлива на газ или электроэнергию, или же резко повысить кпд бытовых устройств для сжигания древесного топлива. |
(a) More than 400 combustion plant stacks, including quantity and sulphur content of fuels fired; |
а) более 400 системам выброса в атмосферу установок по сжиганию топлива, включая объемы сжигаемого топлива и содержание в нем серы; |