There was strong evidence linking biomass combustion with acute lower respiratory infections in children and COPD in women, especially in low-income countries and in regions where poorly constructed stoves were used. |
Имеются убедительные данные о том, что использование топлива на основе биомассы ведет к росту заболеваемости острыми инфекциями нижних дыхательных путей у детей и ХОЗЛ у женщин, особенно в странах с низким уровнем дохода и в районах, где используются печи несовершенных конструкций. |
This includes emissions from combustion reactions, unburned hydrocarbons, other elements present in the fuel and also from break and tire wear. |
Загрязнение является результатом протекания химических реакций сгорания топлива, неполного сжигания углеводородов, наличия других элементов в топливе или их появления из-за износа тормозов и шин. |
National, state/provincial and local regulatory agencies have implemented a large number of regulatory air quality management efforts targeted at reducing ambient concentrations of pollutants emitted from residential wood combustion. |
ЗЗ. Регулирующие органы на уровне стран, штатов/провинций и на местах реализуют большое число регулирующих мер по управлению качеством воздуха, направленных на сокращение концентрации загрязнителей в окружающем воздухе, источником которых является сжигание древесного топлива в бытовом секторе. |
Today electronic fuel injection and combustion control (3-way catalytic converters) are routinely fitted to petrol vehicles and effectively eliminate PAH from exhaust. |
В наши дни устройствами электронного впрыска топлива и регулирования контроля сжигания (трехэлементный каталитический конвектор) оснащаются все автотранспортные средства, работающие на бензиновых двигателях, а это эффективно препятствует выбросам ПАУ. |
Another engine design, the direct injection combustion chamber, is often associated with intercooled turbocharged concepts and with additional emission control devices like EGR, injection pump technology and oxidation catalyser. |
Еще одна модификация двигателей, т.е. двигатели с камерой сгорания с непосредственным впрыском топлива, нередко увязывается с концепциями турбонаддува с промежуточным охлаждением и устройствами для дополнительного ограничения уровня выбросов, например с такими, как устройства для РОГ, инжекционные насосы и окислительные нейтрализаторы. |
However, for the EIT Parties excluding the Russian Federation, all four sectors within fuel combustion exhibited a decrease in CO2 emissions by 10-50 per cent. |
В то же время во всех Сторонах, относящихся к числу СПЭ, за исключением Российской Федерации, во всех четырех секторах по категории сжигания топлива было отмечено сокращение выбросов CO2 на 10-50%. |
The Guidebook did not distinguish among types of combustion equipment, but rather recommended an activity-based factor under which emissions were dependent only on the quantity of burned fuel. |
В Справочном руководстве не проводятся различия между типами оборудования для сжигания, а рекомендуется применение факторов, основанных на видах деятельности, в соответствии с которыми величина выбросов зависит только от количества сожженного топлива. |
B. Turbocharged compression ignition engine with intercooling, high-pressure fuel njection, electronically controlled fuel pump, combustion chamber and port optimization and EGR. |
В. Двигатель с воспламенением от сжатия с турбонаддувом и промежуточным охлаждением нагнетаемого воздуха, оснащенный устройствами для впрыска топлива при высоком давлении, топливным насосом, управляемым с помощью электронных устройств, камерой сгорания и устройствами для оптимизации размера отверстий и РОГ. |
These emissions, in particular from residential wood-burning, contributed similar amounts of PM as that of fossil-fuel combustion. |
Эти выбросы, имеющие место, в частности, при сжигании древесины в домашних условиях, содержат ТЧ в количествах, близких к тем, которые высвобождаются при сжигании минерального топлива. |
The invention makes it possible to use any type of carbon-containing fuel for gasification and to utilize the unreacted fuel remains upon discharge into the combustion chamber of an external heat source. |
Изобретение позволяет использовать любые виды углеродсодержащего топлива для газификации и утилизировать непрореагировавшие остатки топлива после их выгрузки в камеру сгорания внешнего источника тепла. |
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. |
Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М. |
Landfills, other waste management systems, and fossil fuel sources (mainly from leakages and fuel combustion) made up the remainder. |
Остальные выбросы произошли в результате разложения отходов на свалках мусора, деятельности по обработке отходов и из источников ископаемого топлива (главные образом вследствие утечек и сжигания топлива). |
The lower share in these Parties could be a consequence of having reported combustion-related emissions from the iron and steel industry in the industrial processes rather than in the fuel combustion category. |
Более низкая доля для этих Сторон может являться следствием того, что информация о выбросах, связанных со сжиганием топлива в черной металлургии, сообщалась по разделу промышленные процессы, а не по категории сжигание топлива. |
Substitution of tyre-derived fuel for a portion of other solid fuels in existing combustion units generally requires limited investment in appropriate metering equipment to control the rate of tyre-derived-fuel addition. |
Замена топливом, полученным из шин, части других видов твердого топлива в существующих установках для сжигания, как правило, требует ограниченных инвестиций в соответствующее измерительное оборудование для контроля добавления топлива, полученного из шин. |
The inventive pulsejet engine comprises a fuel supply, igniting, adjusting and control systems, which are connected to combustion chambers (3) open on exhaust pipes (4). |
Пульсирующий газотурбинный двигатель содержит системы подачи топлива, зажигания, регулирования, контроля, подключенные к камерам сгорания (З), выходящим в выхлопные трубы (4). |
The products of the fuel and waste combustion are directed to a small-sized afterburning chamber, in which harmful substances are removed from exhaust gases by passing them through a gas burner flame, and afterwards said gases are released in the atmosphere. |
Продукты сгорания отходов и топлива направляют в малогабаритную камеру дожигания, где производят очищение отходящих газов от вредных веществ путем пропускания их через пламя газовой горелки, после чего газы выводят в атмосферу. |
The detonation mode, where the maximum temperature of combustion products is relatively low thanks to an important volume of air, increases the service life and to reduce the fuel consumption, thereby rendering it ecologically clean. |
В режиме детонации, где из-за большого объема воздуха максимальная температура продуктов сгорания относительно низка, увеличивается ресурс работы при значительной экономии топлива, делая его экологически чистым. |
Within the limits of ISC the Program of works on creation of system of metrological maintenance of measurements of caloric content (energy of combustion) gas fuel in sphere gas colorimetry, and also other kinds of fuels is developed. |
В рамках МГС разработана Программа работ по созданию системы метрологического обеспечения измерений калорийности (энергии сгорания) газового топлива в сфере газовой калориметрии, а также других видов топлив. |
These studies indicate the potential for portable room air cleaners to reduce exposures and health impacts associated with residential wood combustion. |
Эти исследования свидетельствуют о потенциале устройств по очистке воздуха помещений с точки зрения сокращения экспозиции и воздействии на здоровье человека, связанных со сжиганием древесного топлива в бытовом секторе. |
A. Residential combustion of solid fuels is major source of fine particulate |
А. Сжигание твердых видов топлива в бытовом секторе является |
The emissions from residential combustion appliances can be reduced by restricting the input materials to good-quality fuel and avoiding the burning of waste, halogenated plastics and other materials. |
Выбросы, образующиеся при эксплуатации бытовых печей, можно сократить путем использования только топлива высокого качества и отказа от сжигания отходов, галогенизированных пластмасс и других материалов. |
The global increases in the atmospheric concentration of these gases are primarily due to the combustion of fossil fuels, agriculture, land-use changes and increasing transport. |
Глобальный рост атмосфёрных концёнтраций этих газов прёждё всёго вызван сжиганием ископаемого топлива, сёльскохозяйствённой дёятёльностью, измёнёниями в землепользовании и ростом всёх видов транспорта. |
The invention relates to engine design and, in particular, to external fuel combustion engines and devices that run on anything that causes pressure to be exerted on a rotor during any type of process. |
Изобретение относится к двигателестроению, в частности, к двигателям внешнего сгорания топлива, и устройствам, работающим от всего, что обеспечивает давление на ротор при любых процессах. |
This includes the possibility of aerosol injection into the combustion exhaust vapour and into the propeller slip stream. 19.B. TEST AND PRODUCTION EQUIPMENT 19.B.. |
Это включает в себя возможность инжекции аэрозоля в поток выхлопных газов, образующихся в результате сгорания топлива, и в вихревую струю, создаваемую воздушным винтом. |
They are products of atmospheric transformation of nitrogen oxides (mainly emitted by traffic and some industrial processes), and sulphur dioxide resulting from the combustion of sulphur-containing fuels. |
Речь идет об атмосферных превращениях оксидов азота (главными источниками которых являются автотранспорт и некоторые промышленные производства), а также диоксида серы, являющегося продуктом сгорания содержащих серу видов топлива. |