Household wood combustion for heating seems to be rising in some countries due to government incentives/subsidies, the increasing costs of other energy sources and the public perception that it is a "green" option. |
Масштабы сжигания древесного топлива домохозяйствами для отопления, судя по всему, будут в некоторых странах расти под влиянием предоставляемых правительствами стимулов/субсидий, увеличения расходов на другие источники энергии и бытующего в обществе мнения, что это является экологичным "зеленым" выбором. |
The JI project at the factory Volyn-Cement, owned by Dyckerhoff AG a member of Buzzi Unicem group, aims to significantly decrease the CO2 emissions from two sources: fossil fuel combustion and calcinations. |
Проект СО на заводе Волыньцемент, принадлежащий компании Dyckerhoff Ag, входящей в состав группы Buzzi Unicem, предусматривает значительное снижение выбросов CO2 вследствие уменьшения количества сжигаемого топлива и выбросов от декарбонизации. |
The main focus is the reducing of harmful emissions when hydrocarbon fuels are burned in the gas turbine combustion chambers. |
Большое внимание мы уделяем снижению эмиссий вредных веществ в ходе процесса сжигания каменноугольных видов топлива в камерах сжигания турбин. |
He helds a doctorate in Natural Sciences. Dr. Bunthoff started his international career as project manager for a pilot power station for pressurized fluidized bed combustion in Grimethorpe, England. |
Он изучал физику в Кёльне и после защиты диссертации в Эссене начал свою карьеру в качестве руководителя пилотного проекта по строительству электростанции сжигания топлива в кипящем слое под давлением в г. Граймторп, Англия. |
Stationary smelting furnace consists of the following main units: -metal; furnace-lining; Boot-flap window; -exhaust umbrellas, 3sht; and two blocks for the combustion of diesel fuel; -removable drain tray. |
Стационарная плавильная печь состоит из следующих основных узлов: -металлоконструкции; -футеровки печи; -заслонки загрузочного окна; -вытяжных зонтов, Зшт; -двух блоков для сжигания дизельного топлива; -сменных сливных лотков. |
In 1987 the production Alfa 75 2.0 Twin Spark was fitted with a Twin Spark head, which provided improved fuel ignition and allowed an improved combustion chamber shape with narrower angle between intake and exhaust valve. |
В 1987 году Alfa Romeo 75 получили головку блока цилиндров с двумя свечами зажигания на цилиндр, которая обеспечивала улучшенный поджиг топлива и это позволило улучшить форму камеры сжигания посредством уменьшения углов между впускным и выпускным клапаном. |
A fundamental break with this millennia-long pattern came only with widespread adoption of the first practical mechanical prime mover able to convert the heat of fuel combustion - James Watt's improved steam engine, designed in the 1780's. |
Важнейший прорыв в указанной системе, существовавшей на протяжении тысячелетий, наступил только после широкого распространения первого практического механического первичного источника энергии, позволяющего преобразовывать тепло, образующееся при сгорании топлива, когда Джеймс Ватт усовершенствовал паровой двигатель, созданный в 1780-х годах. |
Pintle injectors began as early laboratory experimental apparatuses, used by Caltech's Jet Propulsion Laboratory in the mid-1950s, to study the mixing and combustion reaction times of hypergolic liquid propellants. |
Первые экспериментальные устройства с штифтовой форсункой были созданы в Калифорнийском технологическом институте и Лаборатории реактивного движения в середине 1950-х годов для изучения смешивания компонентов топлива и реакции горения самовоспламеняющихся составов. |
Techniques resulting from modifications in the energy conversion process include coal gasification followed by a shift reaction and separation of the CO2 using a physical absorbent or membrane, and combustion of fossil fuels in an atmosphere of oxygen and carbon dioxide instead of air. |
К методам, являющимся результатом внесения изменений в процесс преобразования энергии, относятся газификация угля, сопровождающаяся улавливанием и отделением СО2 с помощью физического абсорбента или мембраны и горением ископаемого топлива в кислородной и двуокисьуглеродной, а не воздушной среде. |
In general, standards are set, per emission source, according to plant size, operating mode, combustion technology, fuel type and whether it is a new or existing plant. |
Как правило, нормы устанавливаются для каждого источника выбросов, исходя из размера установки, режима эксплуатации, технологии сжигания, вида топлива и в зависимости от того, является ли эта установка действующей или новой. |
The ELV applied to existing stationary combustion sources with a thermal input above 500 MWth is the same limit value stated in annex V. Latvia* has ELVs for liquid, solid and gaseous fuels. |
Италия. ПЗВ, применяемые в отношении существующих стационарных источников горения с тепловой мощностью более 500 МВтт, совпадают с предельными значениями, указываемыми в приложении V. Латвия установила ПЗВ для жидкого, твердого и газообразного топлива. |
To implement this technology for clean coal combustion in small and medium sized boilers in Central and Eastern European countries it will be necessary to have the support of western manufacturers with strong experience in this field. |
Для внедрения этой технологии в целях чистого сжигания топлива в мало- и среднегабаритных котлоагрегатах в центрально- и восточноевропейских странах потребуется поддержка со стороны западных производителей, накопивших большой опыт в этой области. |
Non-Annex I Parties should be encouraged, as far as possible, to estimate and report CO2 fuel combustion emissions using both sectoral and reference approaches, and to explain any large differences in the estimates. |
Стороны, не включенные в приложение I, должны по мере возможности оценивать выбросы СО2 от сжигания топлива, используя как секторальный, так и справочный подходы, и объяснить любые существенные различия в расчетах, а также представить соответствующий доклад. |
The Task Force on Health had also taken note of the substantial evidence confirming the hazardousness of biomass combustion emissions. |
Количество ТЧ в таких выбросах сравнимо с сжиганием ископаемых видов топлива во многих европейских странах, в частности с бытовым сжиганием древесины. |
Anthropogenic CO2 emissions from fuel combustion, 1990 and 1994 |
2 при сжигании топлива, 1990 и 1994 годы |
Ambient levels of particulate air pollution from wood combustion appear to be associated with exacerbation of respiratory diseases, especially asthma and chronic obstructive pulmonary disease, and including bronchiolitis and otitis media (beginning as an upper respiratory infection). |
Фоновые уровни загрязнения воздуха дисперсным веществом в результате сжигания древесного топлива, как представляется, приводят к обострению заболеваний дыхательных путей, особенно это касается астмы и хронических обструктивных легочных заболеваний, включая бронхиолит и отит среднего уха (который начинается как инфекционное заболевание верхних дыхательных путей). |
If significant CO values are observed (this is the case for small SI engines), it is likely that the chemical balance is insufficiently accurate for emissions determinations due to the assumption that all fuel-related hydrogen formed water in the combustion process. |
При регистрации существенных значений СО (как это происходит в случае небольших двигателей с воспламенением от сжатия) химический баланс, вероятно, будет недостаточно точным для определения выбросов в силу допущения о том, что весь происходящий из топлива водород в процессе сжигания образует воду. |
With respect to residential combustion, Estonia pointed out that the emissions factors it used (from the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook) depended only on the quantity of fuel burned. |
В отношении сжигания в бытовом секторе Эстония указала, что использовавшиеся ее факторы выбросов (изложенные в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха) зависят только от количества сожженного топлива. |
A study by the United States Environmental Protection Agency (EPA) concluded that a "well-designed, well-operated, and well-maintained combustion device" could mitigate the added harm from the TDF emissions. |
В исследовании, проведенном Агентством по охране окружающей среды США (ЕПА), делается вывод о том, что "хорошо сконструированное, правильно эксплуатируемое и хорошо обслуживаемое устройство сжигания" могло бы снизить дополнительный вред от выбросов при использовании шинного топлива. |
The benefits are due to the higher energy density, and low Reid vapour pressure (RVP) of fuel, and to the combustion rather than venting of captured vapours. |
Такая экономия достигается благодаря использованию топлива с более высокой энергетической плотностью и малым давлением паров по шкале Рида (ДПР), а также благодаря тому, что происходит не выброс, а сгорание улавливаемых паров. |
The combustion and transformation of fossil fuels accounted for 90 per cent of these emissions (22769 Gg). |
составил 25530 гигаграмм (Гг) (или 25,5 млн. т). 90% этих выбросов (22769 Гг) произошло в результате сжигания и переработки ископаемых видов топлива. |
Poland* lays down emission standards for post-1990 major stationary combustion sources according to the size and the type of fuel, and has established control measures. |
Польша устанавливает нормы выбросов для крупных стационарных установок сжигания, введенных в строй после 1990 года, в соответствии с их мощностью и типом используемого топлива, а также меры по ограничению выбросов. |
State-of-the-art control technology for aircraft engine emissions encompasses fuel-air management optimization for existing engine types and two staged fuel combustion concepts for some emerging medium to high-thrust subsonic aircraft engines types, which are beginning to enter into service. |
Современные технологии ограничения выбросов, производимых силовыми установками воздушных судов, включают оптимизацию соотношения топлива и воздуха в горючей смеси для существующих типов двигателя и концепции двухэтапного сжигания топлива для ряда двигателей новых типов со средней и высокой тяговой мощностью для дозвуковых самолетов, которые начинают поступать в эксплуатацию. |
Nitrous oxide emissions from fuel combustion, which represented two thirds of base year emissions, were projected to decline by up to one third, while the visit made clear that agricultural emissions were not expected to grow. |
Выбросы оксидов азота в результате сгорания топлива, на которые приходится две трети выбросов в базисном году, должны, по прогнозам, снизиться до одной трети. |
Openings in the housing make it possible, with the aid of known regulating elements, to regulate the pressure on the rotor windings, altering the power and the degree of fuel combustion and exerting a positive effect on the noise and environmental characteristics. |
Отверстия в корпусе с помощью известных регулировочных элементов позволят регулировать давление на витки ротора, изменяя мощность и степень сгорания топлива, оказывая положительное влияние на шумовые и экологические характеристики. |