We must collectively consider this serious problem concerning the United Nations missions throughout the world. |
Мы должны все вместе рассмотреть эту серьезную проблему, касающуюся миссий Организации Объединенных Наций по всем мире. |
As a consequence, developing countries' production entities collectively have become less effective in terms of delivery. |
Как следствие, производственные структуры развивающихся стран вместе взятые стали менее эффективными в плане реальной отдачи. |
In many developing countries, SMEs are, collectively, the key drivers of growth. |
Во многих развивающихся странах МСП вместе взятые выступают важнейшими движущими силами роста. |
We must collectively uphold the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence in humanitarian action. |
Занимаясь гуманитарной деятельностью, мы все вместе должны придерживаться принципов гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости. |
In our estimation, this failure served as a clear reminder of the enormous challenges we collectively face in the wider multilateral disarmament machinery. |
По нашим оценкам, такая неспособность служит явным напоминанием о тех громадных проблемах, которые стоят перед всеми нами вместе в более обширном механизме многостороннего разоружения. |
We will then collectively move towards a more secure world. |
Тогда мы сможем все вместе вступить в более безопасный мир. |
We need to ensure that, together, we will be able to work to meet our commitments, collectively assume our responsibilities. |
Мы должны гарантировать, что вместе мы сможем содействовать осуществлению наших коллективно взятых обязательств, нашей ответственности. |
What this means in practice is that collectively we must fulfil our obligation to cooperate in a responsible and coherent manner. |
На практике же это означает, что мы все вместе должны выполнять наше коллективное обязательство сотрудничать между собой ответственно и слаженно. |
However, there must be a willingness to collectively bear our common burdens. |
Вместе с тем необходима воля к тому, чтобы мы все взяли на себя коллективную ответственность. |
This is a challenge that we should collectively grasp and without further delay. |
Мы должны все вместе и без дальнейшего промедления приступить к решению этой задачи. |
I think that collectively we can shoulder the responsibilities that are ours. |
Я думаю, все вместе мы сможем справиться с возложенной на нас ответственностью. |
Most CMM projects are small and their impact on energy security, even collectively, is relatively small. |
Проекты по ШТ в своем большинстве являются небольшими, и их влияние на энергетическую безопасность, даже если взять их всех вместе, относительно невелико. |
We collectively commit to addressing the challenges to improving the effectiveness and results of official development assistance aimed at the poorest fragile States. |
Все вместе мы обязуемся решать сложные проблемы для повышения эффективности и результативности официальной помощи в целях развития, направляемой наиболее бедным нестабильным государствам. |
But if we take a look at everything we know about him collectively, maybe a picture will emerge. |
Но если мы вместе рассмотрим все, что о нем знаем, возможно, это сложится в единую картину. |
Those companies were collectively known as IRON FIST |
Вместе они создали корпорацию "железный кулак". |
And collectively, we really didn't know if we could pull this off. |
Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть. |
IHR defines a risk management process where Member States work together and through the WHO to collectively manage acute public health threats. |
ММСП определяют процесс управления рисками, когда государства-члены работают вместе и через ВОЗ с целью коллективного управления в связи с острыми угрозами в сфере общественного здравоохранения. |
The worldwide spread of this dangerous disease requires us to be fully and collectively aware of its negative impact and to work towards stopping it. |
Распространение этой опасной болезни по всему миру требует, чтобы мы в полной мере и все вместе знали о ее негативных последствиях и стремились ее остановить. |
We are firmly convinced that we are collectively entering a new era of enormous potential, that of the Information Society and expanded human communication. |
Мы твердо убеждены, что все вместе мы вступаем в новую эру огромных возможностей - эру информационного общества и расширения сферы человеческого общения. |
This activity evolved into a series of related workshops and ancillary activities that have become known collectively as the Dublin Core Metadata Workshop Series. |
Это деятельность переросла в серию родственных семинаров и вспомогательных мероприятий, которые все вместе стали известны как Серия Семинаров по Метаданным Dublin Core. |
Professional wrestlers Cody as well as Matt and Nick Jackson, collectively known as The Elite, are the promotion's inaugural contracted talents. |
Профессиональные рестлеры Коди, а также Мэтт и Ник Джексон, все вместе известные как «Элита», являются первыми сотрудниками промоушена. |
Each set was called "Rossiniana", and collectively they are called "Rossiniane". |
Каждый вариация называется «Rossiniana», и все вместе они называются «Rossiniane» («Россинианы»). |
These areas, as well as others identified as having a role in colour vision processing, are collectively labelled visual area 4 (V4). |
Эти области, а также другие, определяемые как участвующие в обработке цветового зрения, вместе обозначаются зрительной областью 4 (V4). |
The team's fans are also found to congregate on game days throughout Canada, and collectively they are known as "Rider Nation". |
Поклонники команды также живут по всей Канаде, а все вместе они известны как «Всадники нации». |
WOWCube is a cube which consists of eight self-contained modules, which have 24 subdisplays collectively and rotate like elements of Rubik's Cube. |
WOWCube представляет собой куб, состоящий из восьми автономных модулей, вместе имеющих 24 дисплея, и вращающихся подобно кубику Рубика. |