Collectively, we need to restrain our avaricious and extravagant living. |
Всем вместе нам необходимо умерить свою алчность и изменить расточительный образ жизни. |
Collectively they comprise UNDP's principal asset that delivers on development effectiveness. |
Вместе взятые они представляют собой главное достояние ПРООН, способствуя эффективности процесса развития. |
Collectively, the team is able to provide the broad range of expertise necessary to support IPSAS adoption in the United Nations. |
Члены группы, вместе взятые, способны предоставить широкий круг технических знаний, необходимых для поддержки процесса перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций. |
Collectively, you control more spies and informants than the rest of the world combined. |
Под вашим началом больше шпионов и осведомителей, чем у всех остальных, вместе взятых. |
Collectively, the countries of the European Union paid 37 per cent of total assessed contributions, and therefore attached considerable importance to the methodology for determining future scales of assessments. |
Страны Европейского союза вместе взятые выплачивают 37 процентов общего объема начисленных взносов, и поэтому они придают существенно важное значение методологии построения последующих шкал взносов. |
Collectively, these changes will have a profound impact on the structure and functioning - and hence the productivity and biodiversity - of marine ecosystems. |
Все вместе эти изменения оказывают глубокое воздействие на структуру и функционирование - а значит, и на производительность и биоразнообразие - морских экосистем. |
Collectively, we must acknowledge that we had ample warning of impending disaster and that we could have done more to prevent the genocide. |
Все вместе мы должны признать, что задолго знали о надвигающемся несчастье и могли бы сделать больше для предотвращения геноцида. |
Collectively, private sector forestry and forest product enterprises are: |
Вместе взятые лесохозяйственные и лесопромышленные предприятия частного сектора представляют собой: |
Collectively, they are ways of exerting our self-control not only now, but in the future as well. |
Все вместе они являются способом контролировать себя не только сейчас, но также и в будущем. |
Collectively, those opportunities are diffusing power around the world, to such an extent as to negate any idea of a few nations having hegemonic sway in human affairs. |
Все вместе, эти возможности приводят к диффузии власти, к рассеиванию ее по всему миру, причем настолько, что сводится на нет любая мысль о том, что небольшое число стран может обладать гегемонистским владычеством в общечеловеческих делах. |
Collectively, we demand to know why we are still having conversations and international conferences talking about the problem of violence against women and girls without seeing any significant reduction in incidence or prevalence. |
Все вместе мы требуем объяснить, почему, несмотря на то, что мы по-прежнему проводим дискуссии и международные конференции по проблеме насилия в отношении женщин и девочек, не происходит снижения распространенности или масштабов насилия. |
Taken together, mass-energy, momentum, pressure and stress all serve as sources of gravity: Collectively, they are what tells spacetime how to curve. |
Взятые вместе, масса-энергия, импульс, давление и напряжение служат источниками силы тяжести: в совокупности это все то, что искривляет пространство-время. |
Collectively, the governments of the world had achieved a degree of legal protection for biodiversity conservation over more than 10 per cent of the planet's terrestrial biosphere. |
Правительства стран мира, взятые вместе, обеспечили в законодательном порядке защиту биологического разнообразия на площади, превышающей 10 процентов биосферы сухопутной части планеты. |
Collectively, these missions play a vital role in maintaining peace and stability in the region, and they have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel (see table 1). |
Вместе взятые, эти миссии играют жизненно важную роль в поддержании мира и стабильности в регионе, и совокупная численность обслуживаемых ими клиентов Организации Объединенных Наций превышает 16500 человек (см. таблицу 1). |
Collectively, these challenges demand the development and implementation of an education strategy that has a vision for the next generation. |
Все эти проблемы вместе взятые требуют разработки и осуществления такой стратегии в области образования, которая учитывала бы потребности следующего поколения. |
Collectively, ASEAN and these three economies are known as ASEAN+3, though each of the three economies has a separate economic arrangement and relationship with ASEAN. |
Вместе с АСЕАН и эти три страны получили название АСЕАН+З, хотя каждая из трех стран имеет отдельные экономические договоренности и связи с АСЕАН. |
Or better yet, let's all collectively decipher. |
Будет лучше даже, если мы все вместе начнем дешифровку. |
Burnaby, Vancouver and New Westminster collectively occupy the major portion of the Burrard Peninsula. |
Бёрнаби, Ванкувер и Нью-Уэстминстер вместе занимают бо́льшую часть полуострова Баррард. |
We were calling collectively for actions, and sharing news that the regime did not want Egyptians to know. |
Мы вместе призывали к действиям и распространяли новости, о которых египетский режим умалчивал. |
Adding it all up, we collectively use 17.5 billion hectares. |
Если всё это сложить, получается, что все вместе мы используем 17,5 млрд. гектаров. |
Member States must collectively ensure that UNHCR fulfilled its mandate and made efficient use of its resources. |
Вместе с тем это учреждение является независимым подразделением. |
That's Mike Kurtzman who stole the camera, that's Seamus Gadsen, and Brian McKinney, collectively known as the Prospect 3. |
Камеру отнял Майк Куртцман, а это Симус Гадсен и Брайан МакКинни, вместе известные как Проспект З. |
The World Bank and some other organizations have, collectively, gathered a massive amount of data - covering 1,000 similar products in 146 countries - to construct comparable international prices. |
Всемирный Банк и некоторые другие организации вместе собрали огромное количество данных - охватывающих 1000 подобных продуктов в 146 странах - чтобы составить сопоставимые международные цены. |
Canada also acknowledges the extremely valuable contributions of many other donor countries, and is pleased that we are collectively staying the course. |
Канада также отмечает крайне важный вклад многих других стран-доноров и выражает удовлетворение в связи с тем, что мы все вместе следуем по правильному пути. |
Collectively, relevant United Nations organizations are also committed to providing normative, analytical and capacity-building support to small island developing States with a view to enhancing international recognition of their special situation and helping to strengthen their resilience in the face of multiple challenges. |
Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, вместе взятые, готовы также оказывать малым островным развивающимся государствам поддержку в нормотворчестве, аналитическую поддержку и поддержку в укреплении потенциала с целью более широкого международного признания особого положения этих стран и содействия укреплению их устойчивости перед лицом многочисленных проблем. |