Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесное

Примеры в контексте "Closer - Более тесное"

Примеры: Closer - Более тесное
The Administrator welcomed closer collaboration between UNDP and the regional commissions within the existing framework, and to that end proposed the formation of a task force with participation from UNDP and all the commissions. Администратор приветствовал более тесное сотрудничество между ПРООН и региональными комиссиями в рамках существующей системы и с этой целью предложил создать целевую группу при участии представителей ПРООН и всех комиссий.
One welcome result of this initiative has been closer coordination between the General Assembly and UNESCO in efforts to halt this traffic and to effect the restitution of cultural property. Одним из желанных результатов этой инициативы явилось более тесное сотрудничество между Генеральной Ассамблеей и ЮНЕСКО в усилиях, направленных на прекращение этой незаконной торговли и на реституцию культурных ценностей.
We appreciate the peacemaking efforts of the United States of America, the European Union, France, Egypt and other members of the international community and we support an even closer partnership in peacemaking. Мы ценим миротворческие усилия Соединенных Штатов Америки, Европейского союза, Франции, Египта, других членов международного сообщества и выступаем за все более тесное партнерство в миротворчестве.
The joint work programme ensures closer collaboration between the CGE and the NCSP in the development of training materials and the organization of training workshops to support non-Annex I Parties in the preparation of their second national communications. Эта совместная программа работы призвана обеспечивать более тесное сотрудничество между КГЭ и ПППНС в процессе подготовки учебных материалов и организации практикумов в целях оказания поддержки Сторонам, не включенным в приложение I, в подготовке их вторых национальных сообщений.
In a world economy dominated by powerful regional economic blocs, enhanced regional integration, particularly in Africa, would enable countries to expand regional trade and enhance closer coordination in broad areas of economic policies. В мировой экономике, в которой доминируют мощные региональные экономические блоки, усиление региональной интеграции, особенно в Африке, позволит странам расширить региональную торговлю и наладить более тесное сотрудничество в широких областях экономической политики.
Such a data system, if available, would complement parallel efforts to obtain better estimates for resource requirements at national levels and eventually lead to closer collaboration between donor agencies in meeting the needs of individual countries. Такая система данных, если бы она существовала, дополняла бы параллельные усилия в целях получения более точных оценок потребностей в ресурсах на национальном уровне и в конечном итоге позволила бы обеспечить более тесное сотрудничество между учреждениями-донорами в рамках удовлетворения потребностей отдельных стран.
Finally, as we expressed in the joint statement, we welcome closer interaction between the Committees and their expert groups, and we appreciate the support and assistance provided by the experts to the Committees in our joint action against terrorism. И наконец, как отмечено в нашем совместном заявлении, мы приветствуем более тесное взаимодействие между комитетами и их экспертными группами, высоко оцениваем ту помощь и поддержку, которую эксперты оказывают нашим совместным действиям в борьбе с терроризмом.
A closer collaboration between the Ministry of Waters and Forests and the Ministry of Defence was supposed to increase the level of control in coastal areas. Было выражено мнение о том, что более тесное сотрудничество между министерством водных и лесных ресурсов и министерством обороны позволит повысить уровень контроля в прибрежных районах.
It was stated that closer collaboration with other international organizations would continue in order to improve economic, social, demographic, environment, trade and other related statistics and to promote the systems in particular including through training and other forms of technical cooperation. Было отмечено, что будет поддерживаться более тесное взаимодействие с другими международными организациями в целях совершенствования экономической, социальной, демографической, экологической, торговой и других смежных отраслей статистики и содействия развитию систем, в том числе за счет подготовки кадров и использования других форм технического сотрудничества.
We welcome the new approach of the International Security Assistance Force that gives the protection of the Afghan population the highest priority and includes closer operational partnership with the Afghan national security forces. Мы приветствуем новый подход Международных сил содействия безопасности, в котором главный приоритет отдан защите населения Афганистана и который предполагает более тесное оперативное сотрудничество с национальными силами безопасности Афганистана.
(e) The Board should continue to forge a closer association with the Investments Committee and the Committee of Actuaries, notably on technical subjects; ё) Правлению надлежит продолжать налаживать более тесное взаимодействие с Комитетом по инвестициям и Комитетом актуариев особенно по вопросам технического характера;
In 1999, Slovakia had financed the setting up of an investment and technology promotion office in Bratislava, whose establishment would mean a higher level of cooperation between UNIDO and Slovakia and closer interaction among UNIDO's ITPOs. В 1999 году Словакия выделила финансовые ресурсы на создание в Братиславе отделения Службы содействия инвестированию и передачи технологий, что будет означать более высокий уровень сотрудничества между ЮНИДО и Словакией и более тесное взаимодействие между такими отделениями ЮНИДО.
In view of the variety of actors involved in responding to crises, the United Nations humanitarian bodies need to ensure closer collaboration with other humanitarian actors, notably non-governmental organizations. Ввиду того, что в действиях по преодолению последствий кризисов участвуют различные организации, гуманитарные органы Организации Объединенных Наций должны обеспечить более тесное сотрудничество с другими партнерами по гуманитарной деятельности, в частности неправительственными организациями.
Potential areas for future cooperation include more intensive cooperation on their strategic and programming frameworks and initiatives, closer collaboration in the working of the resident coordinator system, and implementation of plans of action of global conferences and the United Nations Millennium Declaration. Потенциальные области дальнейшего сотрудничества включают в себя более активное сотрудничество по их стратегическим и программным рамкам и инициативам, более тесное взаимодействие в работе системы координаторов-резидентов, а также осуществление планов действий глобальных конференций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
We feel that there would be a positive significance to closer practical cooperation between the United Nations and the OSCE in the drafting of common principles and approaches to peacekeeping operations, in particular in the highly relevant area of civilian police operations in peacekeeping. Полагаем, что позитивное значение имело бы более тесное практическое сотрудничество Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в разработке общих принципов и подходов к операциям по поддержанию мира, в частности в такой актуальной области миротворчества, как операции гражданской полиции.
The programme will also work towards closer operational integration between TCDC and ECDC and greater use of TCDC in programmes supported by the United Nations development system. Программа будет ориентирована также на более тесное оперативное взаимодействие между ТСРС и ЭСРС и более широкое использование ТСРС в программах, поддерживаемых системой развития Организации Объединенных Наций.
In order to tackle the global problem effectively from both the demand and supply sides, closer international coordination, particularly in such areas as sharing of information and technology, law enforcement and suppression of drug-trafficking, was called for. В целях эффективного решения этой глобальной проблемы, как в плане спроса, так и в плане предложения, необходимо более тесное международное сотрудничество, особенно в таких областях, как обмен информацией и технологией, правоохранительная деятельность и пресечение оборота наркотиков.
There was agreement that joint activities mandated by the Council as a follow-up to resolutions allowed for closer integration of special procedures into the broader work of the Council. Было достигнуто согласие относительно того, что совместные действия, санкционированные Советом, в качестве последующей деятельности по резолюциям обеспечивают более тесное взаимодействие обладателей мандатов специальных процедур с Советом.
It should also strive for closer and better collaboration with its information centres throughout the world, with the other United Nations departments and with the network of civil-society organizations in the area of information. Он также должен развивать более тесное и более эффективное сотрудничество по информационным вопросам со своими информационными центрами во всех странах мира, другими департаментами Организации Объединенных Наций и с сетью организаций гражданского общества.
Cooperation with specialized agencies was increasingly important, as witnessed by the support of UNFPA in preparing the draft general recommendation on article 12, especially in the area of reproductive and health rights, and the closer collaboration with UNICEF on the rights of the girl child. Сотрудничество со специализированными учреждениями приобретает все более важное значение, о чем свидетельствует поддержка ЮНФПА в процессе подготовки проекта общей рекомендации по статье 12, прежде всего в области репродуктивных прав и прав, касающихся здоровья, и более тесное сотрудничество с ЮНИСЕФ в отношении прав девочек.
This significant effort was facilitated by a closer interaction between DOS and management at all levels to ensure that appropriate action was taken to implement the recommendations and also by the unequivocal commitment of the new Executive Director, including his chairmanship of the audit monitoring committee. Проведению такой значительной работы способствовали более тесное взаимодействие между ОСН и руководством на всех уровнях в целях обеспечения того, чтобы были приняты соответствующие меры по выполнению рекомендаций, а также безоговорочная поддержка со стороны нового Директора-исполнителя, включая выполнение им функций председателя комитета по контролю за ревизиями.
(b) Positive policy contributions at the subregional level: closer collaboration between the regional economic communities on one hand and subregional offices and other partners on the other should bring about positive contributions to policy-making in the various subregions. Ь) позитивному стратегическому вкладу на субрегиональном уровне: более тесное сотрудничество между региональными экономическими сообществами, с одной стороны, и субрегиональными представительствами и другими партнерами, с другой стороны, должно внести позитивный вклад в процесс разработки политики в различных субрегионах.
In the report on its seventh session, the Commission decided to convene an annual session to commemorate "Peacebuilding Day" and to enable closer interaction and engagement among the relevant stakeholders in New York and from the capitals of Member States on key challenges to international peacebuilding. В докладе о работе ее седьмой сессии Комиссия постановила провести ежегодную сессию в ознаменование «Дня миростроительства» и обеспечить более тесное взаимодействие и сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами в Нью-Йорке и столицах государств-членов по основным проблемам международного миростроительства.
In the context of ICT education in universities in his country, he highlighted the need to integrate internships as part of academic programmes in order to ensure closer alignment between ICT education and the needs of industry. Что касается образования в области ИКТ в университетах его страны, то он подчеркнул необходимость интеграции стажировок в учебные программы в целях приведения образования в области ИКТ в более тесное соответствие с потребностями индустрии.
Mr. Hassouna, welcoming the cooperation begun between the Inter-American Juridical Committee and the African Union Commission on International Law, asked whether cooperation was planned with bodies from other regions, and whether closer political cooperation among regions would affect cooperation on legal matters. Г-н Хассуна, приветствуя начало сотрудничества между Межамериканским юридическим комитетом и Комиссией международного права Африканского союза, спрашивает, планируется ли наладить сотрудничество с органами других регионов и будет ли более тесное политическое сотрудничество влиять на сотрудничество по правовым вопросам.