Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесное

Примеры в контексте "Closer - Более тесное"

Примеры: Closer - Более тесное
Closer interaction between the Committee and regional organizations will go a long way towards building on its accomplishments and revitalizing its work. Более тесное взаимодействие Комитета с региональными организациями принесет большую пользу в развитии его достижений и активизации его работы.
Closer interactions should be established with the World Bank, IMF and the World Trade Organization (WTO). Должно быть установлено более тесное взаимодействие со Всемирным банком, МВФ и Всемирной торговой организацией (ВТО).
Closer collaboration among countries at the regional/subregional levels could help avoid revenue losses and other types of losses through greater harmonization of incentives. Более тесное сотрудничество между странами на региональном/субрегиональном уровне могло бы способствовать избежанию потерь в доходах и других потерь благодаря более согласованной системе стимулов.
Closer interaction with regional organizations is of great importance, particularly when engaging with countries without an OHCHR presence. Большое значение имеет более тесное сотрудничество с региональными организациями, особенно, при взаимодействии со странами, в которых нет отделений УВКПЧ.
Closer alignment between a State's ECA and its official development agency is also desirable. Желательным также является более тесное согласование действий между государственным АЭК и его официальным агентством по вопросам развития.
Closer future collaboration may be based on negotiated cooperation agreements between the Bank and the United Nations entities. Более тесное будущее сотрудничество может быть налажено на основе достигнутых путем переговоров соглашений о сотрудничестве между Банком и подразделениями Организации Объединенных Наций.
Closer collaboration with Member States that were underrepresented or unrepresented in the Secretariat would be essential to attract young professionals from those countries. Более тесное сотрудничество с государствами-членами, которые недопредставлены или не представлены в Секретариате, будет иметь существенно важное значение для привлечения молодых специалистов из этих стран.
Closer collaboration between all stakeholders, including government and civil society, is needed to achieve the goal of poverty alleviation. Необходимо обеспечить более тесное взаимодействие между всеми сторонами, включая правительства и гражданское общество, в интересах достижения целей борьбы с нищетой.
Closer collaboration between the monitoring and campaign units is helping to address the communication and campaign challenges. Более тесное сотрудничество между подразделениями, отвечающими за наблюдение и проведение кампании, помогает решать проблемы в области коммуникации и проведения кампаний.
Closer links between functional commissions and in-depth consideration of their reports by the Council. Налажено более тесное взаимодействие между функциональными комиссиями и углубленное рассмотрение Советом представляемых ими докладов.
Closer collaboration among African non-governmental organizations to assist capacity-building and resource mobilization более тесное сотрудничество между африканскими неправительственными организациями в интересах содействия укреплению потенциала и мобилизации ресурсов;
Closer financial cooperation among developing countries could also support the industrialization process, in particular when access to international capital markets is costly, unreliable or non-existent. Более тесное финансовое сотрудничество между развивающимися странами также может послужить опорой для процесса индустриализации, особенно в тех случаях, когда доступ к международным рынкам капиталов является дорогостоящим, ненадежным или вообще отсутствует.
Closer security cooperation including border management would help eradicate human smuggling and trafficking, which contributed to illegal immigration. Более тесное сотрудничество по вопросам обеспечения безопасности, в том числе в сфере пограничного контроля, поможет искоренить торговлю людьми и их незаконный ввоз, которые способствуют незаконной иммиграции.
Closer technical collaboration between the WHO and UNODA includes contribution to the relevant review process of the Secretary-General's investigative manuals, training and procedures. Более тесное техническое сотрудничество между ВОЗ и УВР включает вклад в соответствующий процесс обзора следственных руководств Генерального секретаря, подготовки кадров и процедур.
H. Closer involvement of EECCA countries in the Convention processes Н. Более тесное вовлечение стран ВЕКЦА в процессы
Closer collaboration with the Peacebuilding Commission. более тесное сотрудничество с Комиссией по миростроительству.
Closer international cooperation between developed and developing countries was essential, especially in the transfer of technology and in technical assistance, in order to narrow the digital divide. Необходимо более тесное международное сотрудничество между развитыми и развивающимися странами, особенно в отношении передачи технологии и оказания технической помощи, с тем чтобы сократить разрыв в цифровых технологиях.
Closer coordination and cooperation between such bodies and the Department of Peacekeeping Operations could facilitate the timely withdrawal of peacekeeping troops without jeopardizing opportunities to find long-term solutions to conflicts. Более тесное сотрудничество и координация действий таких органов и Департамента операций по поддержанию мира могут способствовать своевременному выводу миротворческих сил без ущерба для возможностей нахождения путей устойчивого урегулирования конфликтов.
Closer coordination and effective joint programming among United Nations bodies and agencies, intergovernmental organizations and bilateral donor agencies/Governments will be promoted through the Inter-agency Committee on Environment and Development. Через посредство Межучрежденческого комитета по окружающей среде и развитию будет поощряться более тесное сотрудничество и эффективное совместное составление программ органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и организаций двухсторонних доноров/правительств.
Closer collaboration is needed between regional organizations and the United Nations in the development of strategies for increasing assistance and protection for the internally displaced. Требуется более тесное сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в деле разработки стратегий, направленных на расширение помощи и защиты для внутриперемещенных лиц.
Closer substantive interaction is also being pursued through interaction between the bureaux of the Council and of the boards. ЗЗ. Более тесное взаимодействие в вопросах существа обеспечивается также на основе взаимодействия между бюро Совета и исполнительных советов.
Closer collaboration between research and development institute and the users of genetically modified organisms was also highlighted as an essential element in advancing local capability in biotechnology. Важным элементом для развития местного потенциала в области биотехнологии было названо также более тесное сотрудничество между научно-исследовательскими институтами и предприятиями, использующими генетически измененные организмы.
Closer collaboration with its partners will also be required in order to define the adequate position for the GM within the financing system. Кроме того, потребуется наладить более тесное сотрудничество со своими партнерами для того, чтобы определить для ГМ адекватное место внутри финансовой системы.
(c) Closer collaboration between United Nations agencies, funds and programmes on issues of social development; с) более тесное сотрудничество между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в вопросах социального развития;
Closer collaboration with other organizations, intergovernmental and non-governmental, as well as civil society and religious peacemakers, is the way forward. Путь вперед лежит через более тесное сотрудничество с другими организациями, как межведомственными, так и неправительственными, а также с представителями гражданского общества и религиозных конфессий, занимающихся миротворческой деятельностью.