Английский - русский
Перевод слова Closer
Вариант перевода Более тесное

Примеры в контексте "Closer - Более тесное"

Примеры: Closer - Более тесное
There should be closer coordination in developing and implementing the programme activity of the Office of the High Commissioner. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество при разработке и осуществлении программной деятельности Управления Верховного комиссара.
In our view, much closer interaction with the international financial institutions should be ensured. По нашему мнению, следует обеспечить более тесное взаимодействие с международными финансовыми учреждениями.
The closer engagement initiated by the legislature and the Constitution Review Committee is particularly important, given the need for legislative approval of proposed amendments before they go to referendum. Особо важное значение имеет более тесное взаимодействие, инициированное законодательным органом и Комитетом по конституционному обзору, с учетом необходимости того, чтобы законодательный орган одобрил предлагаемые поправки до того, как они будут вынесены на референдум.
The new Government pointed out that Peacebuilding Fund support had brought the Government and the United Nations into a closer and more coordinated response. Новое правительство указало, что поддержка со стороны Фонда миростроительства позволила обеспечить более тесное и скоординированное взаимодействие правительства и Организации Объединенных Наций в решении этой проблемы.
Re-organisation of the school network, closer collaboration of education authorities with child protection commissions, and the enactment of SSSEA also play a role in this regard. Реорганизация школьной сети, более тесное сотрудничество органов образования с комиссиями по защите детей и принятие ЗСУШЭ также играют важную роль в этом отношении.
Mutual trust, cooperation and closer interaction among the Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries would reduce misunderstanding and enhance the efficacy of peacekeeping operations. Взаимное доверие, сотрудничество и более тесное взаимодействие между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, помогут уменьшить недопонимание и повысить эффективность операций по поддержанию мира.
This would provide certainty about the roles and responsibilities of each institution and closer co-operation would help improve the quality of GHG inventories. Такой подход позволил бы внести определенность в вопрос о роли и обязанностях каждого учреждения, при этом более тесное сотрудничество содействовало бы повышению качества кадастров выбросов ПГ.
In partnership with the Regional Seas Programme and the World Conservation Union, the UNEP Coral Reef Unit will pursue a closer collaboration with regional fisheries bodies. В партнерстве с Программой региональных морей и Всемирным союзом охраны природы Группа ЮНЕП по коралловым рифам будет налаживать более тесное сотрудничество с региональными рыбопромысловыми органами.
While the arrangements established during the 1990s led to obvious improvements for troop-contributors, it nevertheless became clear that closer interaction was needed. Организационные механизмы, разработанные в течение 90-х годов, привели к заметным положительным моментам для стран, предоставляющих войска, вместе с тем стало очевидным, что необходимо более тесное взаимодействие.
There should be closer collaboration and coordination between the United Nations system and the international financial institutions in elaborating novel frameworks to address development funding. Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество и координацию между системой Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами в разработке нетрадиционных рамок решения проблемы финансирования в целях развития.
Also, since 1990, a much closer interaction had been established between IAEA and the Security Council of the United Nations. Кроме того, начиная с 1990 года между МАГАТЭ и Советом Безопасности Организации Объединенных Наций осуществляется гораздо более тесное взаимодействие.
A closer relationship with UNU may be advisable, if the results of UNU's work can be used in UNITAR's activities (principle of complementarity). Для использования результатов работы УООН в мероприятиях ЮНИТАР целесообразно установить более тесное сотрудничество с УООН (принцип взаимодополняемости).
With regard to government finance statistics, some members sought, in particular, closer harmonization in the area of cash and accrual accounting. Что касается статистики государственных финансов, то некоторые члены Комиссии высказывались, в частности, за более тесное согласование в области кассового метода учета и учета методом начисления.
Two missions undertaken to South Africa produced closer collaboration and contacts with high-level officials from the education, public service and labour ministries and professional institutional associations such as the Committee of University Principals. Две миссии, проведенные в Южной Африке, обеспечили более тесное сотрудничество и контакты со старшими должностными лицами из министерств образования, государственной службы и труда, а также из профессиональных ассоциаций работников институтов, таких, как Комитет ректоров университетов.
Nevertheless, even closer coordination between all parts of the system had to be achieved if the plan was to be effective. Тем не менее для того, чтобы этот план был выполнен, необходимо более тесное сотрудничество между всеми частями системы.
In several fields of activity, areas are apparent in which closer collaboration would enhance the effectiveness of assistance and the validity of research. В ряде сфер деятельности просматриваются области, в которых более тесное сотрудничество способствовало бы повышению эффективности помощи и результативности проводимых исследований.
In that respect, closer and better coordination and cooperation with the United Nations and with regional and subregional organizations is needed. В этой связи необходимы более тесное и эффективное сотрудничество и координация усилий с Организацией Объединенных Наций и с региональными и субрегиональными организациями.
However, closer interaction and harmonization of those regimes require that India's civilian programmes no longer be targeted and subjected to discriminatory export controls. Однако более тесное взаимодействие и согласование этих режимов требует того, чтобы гражданские программы Индии более не становились целью и объектом дискриминационных экспортных мер контроля.
(a) Determining priority countries with which closer coordination is needed to prevent trafficking in children; а) определения приоритетных стран, с которыми необходимо развивать более тесное сотрудничество в плане предотвращения торговли детьми;
GNSS accuracy will also allow closer aircraft separations on more direct routes, which in turn means more efficient use of airspace. Кроме того, ГНСС позволит также осуществлять более тесное эшелонирование на более прямых маршрутах, что в свою очередь означает более эффективное использование воздушного пространства.
Another initiative was to establish a closer partnership with corporate institutions. Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы установить более тесное сотрудничество с корпоративными учреждениями.
There had been closer coordination between the National Civil Police and the Public Prosecution Service with respect to the murder of bus drivers. Удалось наладить более тесное взаимодействие между сотрудниками национальной гражданской полиции и государственной прокуратуры по делам об убийствах водителей автобусов.
Second, the publication of the 1993 SNA affords an opportunity to promote a closer harmonization between the Government Finance Statistics system and national systems. Во-вторых, издание СНС 1993 года позволяет обеспечить более тесное согласование между системой статистики государственных финансов и национальными системами.
This degree of growth clearly requires a more intensified resource mobilization effort and closer collaboration with donors. Для обеспечения роста в таких масштабах явно необходимо предпринять более энергичные усилия по мобилизации ресурсов и обеспечить более тесное сотрудничество с донорами.
This requires a closer link to the ICPs under the Working Group on Effects. Для этого необходимо более тесное сотрудничество с МСП под эгидой Рабочей группы по воздействию.