Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Явный

Примеры в контексте "Clear - Явный"

Примеры: Clear - Явный
So, pretty clear sign. Так, довольно явный признак
This is a clear example of discrimination. Это - явный пример дискриминации.
Charlemagne's Pride a clear leader coming towards the bend by a length. Гордость Шарлеманя явный лидер, ближайший к внутренней дуге.
Voter turnout indicated a clear rural-urban split, with more persons in rural areas voting. Анализ данных о явке избирателей обнаружил явный разрыв между сельским и городским населением при более активном участии в голосовании в сельских районах.
However, according to the LNHRO, poverty had a clear gender component. В то же время, по данным Латвийского национального управления по правам человека, проблемы нищеты включают в себя явный гендерный компонент.
A clear anti-Serb stance has been adopted and, as statistics have shown, 43 of the 59 indictees are Serbs. Более того, последствия его деятельности оказались деструктивными для целей урегулирования на Балканах. Взят явный антисербский крен, и, как свидетельствует статистика, из 59 обвиняемых 43 являются сербами.
Furthermore, there was a clear gap between the provisions of the laws and their actual implementation. Комитет с удовлетворением отмечает принятие Семейного кодекса, но считает, что в пересмотре нуждаются многие другие законы. Кроме того, наблюдается явный разрыв между положениями законов и их фактическим осуществлением.
The result has been a clear case of collective punishment in one of the most densely populated places on earth, with 3,823 persons per square kilometer. Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр.
We have a weapon that's been cleaned, Signs of a struggle, and a clear motive. У нас вычищенное орудие преступления, следы борьбы и явный мотив.
This is a clear instance in which the developments in good practice provided for in Rule 3 of the SMRs must be applied. Это явный пример случая, когда необходимо применять достижения в области наиболее оптимальных видов практики, указанные в правиле З МСП.
A clear change in the nature of customer contacts was the proportionally high growth of cases relating to discrimination and undeserved treatment. Явный сдвиг, который произошел в характере обращений населения, сводится к несоразмерно значительному росту числа случаев, касающихся дискриминации и несправедливого обращения.
There has been clear progress on integration, as financial institutions across Europe have begun to realize the benefits of economies of scale. В процессе интеграции был достигнут явный прогресс, поскольку финансовые учреждения по всей Европе начали осознавать приносимый ею положительный эффект масштаба.
They marked a clear improvement over the original HIPC framework, probably making at least nine additional countries eligible and speeding up relief to all eligible countries. Они ознаменовали явный шаг вперед по сравнению с первоначальной рамочной основой инициативы в интересах БСВЗ, позволив, судя по всему, еще, как минимум девяти странам стать претендентами на получение такой помощи и ускорив облегчение долгового бремени всех стран-кандидатов.
His concert at SOB's in 2015 was listed as one of The New York Times top 40 picks, "unrestrained mayhem", and "a clear inheritor of Southern rap rowdiness". Его концерт в SOB's в 2015 был назван The New York Times как «безудержный хаос» и «явный наследник южного рэпа».
That is a clear disavowal of the terms of reference of the peace process and its fundamental principles. Это явный отход от мандатов во имя мира и прогресса и от основополагающих принципов.
So, having met the spirit, realizing that the path length of 20200km this clear challenge to our physical abilities, began intensive training, which are mainly aimed at improving endurance. Итак, собравшись духом, осознав, что путь длиной 20200км это явный вызов нашим физическим возможностям, начали интенсивные тренировки, которые главным образом нацелены на повышение выносливости.
Most recently, a statement was made by the Qatari Minister for Foreign Affairs before the General Assembly on 17 September 2002, in which he said: We in the Middle East are threatened by a clear imbalance of power. Недавно, 17 сентября, министр иностранных дел Катара выступил в Генеральной Ассамблее с заявлением, в котором он сказал следующее: «Нам на Ближнем Востоке угрожает явный дисбаланс сил.
The present divergent views and clear lack of agreement over the inclusion of stocks in an FMT need not result in negotiations on a treaty being stalled until the matter has finally been resolved to the satisfaction of all. И не нужно, чтобы нынешние расхождения во взглядах и явный дефицит согласия по поводу включения запасов в ДРМ оборачивались затором на переговорах по договору до тех пор, пока этот вопрос не будет в конце концов разрешен к общему удовлетворению.
The goal is to enable national mine-action centres to develop their own capacities, in an autonomous and committed manner. Switzerland's approach gives clear priority to socio-economic factors and can therefore be easily integrated into longer-term reconstruction, development and peace-building programmes in war-affected countries. В позиции Швейцарии явный приоритет отдается социально-экономическим факторам, и поэтому этот подход можно легко интегрировать в программы долгосрочного восстановления, развития и миростроительства в пострадавших от войны странах.
Some mid-term reviews of United Nations Development Assistance Frameworks showed that there was clear interest in developing a single operational document which contained common outcomes and which was based on a clear division of labour among United Nations agencies. Некоторые среднесрочные обзоры функционирования рамочных программ указывают на то, что многие учреждения проявляют явный интерес к разработке единого оперативного документа, который намечал бы общие результаты деятельности и был бы основан на четком разделении труда между учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Although clearly related to Pissarro in technique, Gleizes' particular view-points as well as the composition and conception of early works represent a clear departure from the style of late Impressionism. Хотя ясно, что будучи сходными с Писсарро в технике, ранние работы Глеза, с позиции точки зрения, а также состава и концепции, представляют собой явный отход от импрессионизма.
However, the fact must be faced that what we are presently witnessing in the West Bank is a visible and clear act of territorial annexation under the guise of security. Однако следует признать тот факт, что в настоящее время мы являемся свидетелями того, как на Западном берегу осуществляется неприкрытый и явный акт территориальной аннексии под прикрытием обеспечения безопасности.
Siblings with existing bonds should in principle not be separated by placements in alternative care unless there is a clear risk of abuse or other justification in the best interests of the child. Живущие вместе родные браться и сестры не должны разлучаться в результате помещения в условия альтернативного ухода, кроме случаев, когда существует явный риск жестокого обращения или иное обоснование в наилучших интересах ребенка.
Ms. Abracinskas (Uruguay) said that because the establishment occupying the seats of power resisted change, there was a clear gap between the social advances made by women in general and their access to positions of influence in the political system. Г-жа Абрасинскас (Уругвай) говорит, что ввиду того, что правящие круги, обладающие властными полномочиями, выступают против изменений, наблюдается явный разрыв между социальными достижениями женщин в целом и их доступом к важным должностям в политической сфере.
In 2003 the Special Rapporteur warned that the Wall constituted "a visible and clear act of territorial annexation under the guise of security" is likewise an illegitimate security measure and should be discontinued immediately and not relegated to the realm of "permanent status talks". В 2003 году Специальный докладчик предупредил о том, что стена представляет собой "неприкрытый и явный акт территориальной аннексии под прикрытием обеспечения безопасности".