Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Явный

Примеры в контексте "Clear - Явный"

Примеры: Clear - Явный
It was felt that if the gender-specific impacts of the crisis were ignored, there was a clear risk of exacerbating unequal relations between men and women at home, in the workplace and in public life, and of increasing current poverty and jeopardizing future development. Было сочтено, что в случае игнорирования гендерно специфичных последствий кризиса появляется явный риск углубления неравенства в отношениях между мужчинами и женщинами дома, на работе и в общественной жизни, а также риск увеличения нынешних масштабов нищеты и подрыва будущего развития.
Despite praiseworthy efforts and a clear improvement in the availability of medicines and consumables, the health-care system guarantees neither the continuous availability of essential medicines, vaccines and consumables at all levels, nor affordable prices. Несмотря на похвальные усилия и явный рост предложения медикаментов и расходных материалов, система здравоохранения не гарантирует ни постоянного снабжения медикаментами, вакцинами и расходными материалами на всех уровнях, ни доступных цен.
The first five years of the Council's life have shown clear progress in ways that human rights can be dealt with by Member States, in particular through the Universal Periodic Review mechanism, to which all Member States are subject. В первые пять лет существования и функционирования Совета стал очевидным явный прогресс в том, как государства-члены могут заниматься проблематикой прав человека, в частности через механизм универсального периодического обзора, которому подвергаются все государства-члены.
The presentations by Germany, Slovenia, Netherlands, New Zealand, Norway and Spain discussed tailor-made applications, generic systems applications, in several cases there is a clear move towards the latter. В сообщениях Германии, Словении, Нидерландов, Новой Зеландии, Норвегии и Испании обсуждались специальные программы, общесистемные программы, причем в ряде случаев был отмечен явный сдвиг в пользу последних.
It is also clear that, utilizing the experience and data from the previous years, aviation procurement planning by the Department of Peacekeeping Operations has reduced the unused block hours from 40 per cent of all contracted hours in 1993 to approximately 2 per cent in 1997. Налицо также явный факт того, что на основе опыта и данных за предыдущие годы Департамент операций по поддержанию мира добился при планировании закупок авиатранспортных услуг сокращения объема неиспользованных блок-часов с 40 процентов от общего количества контрактного полетного времени в 1993 году примерно до 2 процентов в 1997 году.
There continue to be bottlenecks in providing market access for products from alternative development programmes, although there has been a clear increase in marketing success on the part of some programmes. По-прежнему наблюдаются затруднения в обеспечении доступа продукции программ альтернативного развития к рынкам, несмотря на наблюдавшийся в рамках отдельных программ явный рост объема сбываемой продукции.
In the case where an arms export does not comply with relevant legally binding obligations mentioned in the parameters, or when there is a clear risk that transferred arms contribute to serious violations of human rights or international humanitarian law, States parties shall deny such export. В случаях, когда экспорт оружия соответствует имеющим юридическую силу обязательствам, указанным в этих параметрах, или когда существует явный риск того, что с помощью поставленного оружия будут совершаться грубые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, государства-участники должны отказывать в таком экспорте.
The clear output which was intended and has largely been achieved has been the strengthening of Montserrat's Psychological Development Programme of the Ministry of Education, Health and Community Services. Явный результат, который предполагалось достигнуть и который в значительной мере был достигнут, заключается в укреплении программы психологического развития Монтсеррата по линии министерства образования, здравоохранения и общинных служб.
While clear progress has been achieved in a number of countries, recognition of indigenous rights has not been universal, as many States still do not formally recognize the rights of indigenous peoples in their domestic laws. Несмотря на достигнутый в ряде стран явный прогресс, признание прав коренных народов не стало всеобщим, поскольку многие государства до сих пор официально не признают права коренных народов в своем внутреннем законодательстве.
The draft articles established a subtle but clear balance between the rights, interests and obligations of the alien subject to expulsion, the expelling State, the transit State, the State of destination and the State of nationality. В проектах статей устанавливается тонкий, но явный баланс между правами, интересами и обязательствами иностранца, подлежащего высылке, высылающего государства, государства транзита, государства назначения и государства гражданства.
It is important to emphasize, however, that the UNV core functions of providing volunteer resources for development upon request continued; the number of UN Volunteers passed 5,000 for the first time in 2001, a clear indication of an expanding demand for volunteers in development cooperation. Важно подчеркнуть, однако, что основные функции ДООН, которые заключаются в предоставлении по просьбе ресурсов в форме добровольческой поддержки развития, оставались неизменными; число добровольцев ООН превысило 5000 впервые в 2001 году - явный признак расширения спроса на услуги добровольцев в области сотрудничества в целях развития.
I find this to be an interesting concept because there is, in almost every field, a clear imbalance between countries: an imbalance in the economic area, in the science and technology area, and in many other areas. Я нахожу, что это интересная концепция, ибо почти в каждой сфере имеется явный дисбаланс между странами: дисбаланс в экономической сфере, в сфере науки и в сфере технологии, да и во многих других сферах.
Delegates noted a clear disparity between the problems and visions of the developing countries, where poverty and lack of resources were the main cause of environmental stress, and those of developed countries, where over-consumption compromised sustainable growth. Делегаты отметили явный разрыв между проблемами и позициями развивающихся стран, где бедность и недостаток ресурсов являются основной причиной экологического стресса, и проблемами и позициями развитых стран, где чрезмерное потребление наносит ущерб устойчивому росту.
By the time they are available, it is often too late to feed them into planning for the upcoming biennium, creating a clear gap between the time when lessons are learned and the time they are actually incorporated into strategic planning. К тому времени, когда эти результаты поступают, их весьма трудно подчас учесть при планировании на предстоящий двухгодичный период, что создает явный разрыв во времени между сроком приобретения опыта и сроком, когда его фактически можно учесть при стратегическом планировании.
The Chair called for attention to the need for United Nations agencies to recognize the clear shift from the medical model to that of social/human rights, and said that United Nations documents should reflect that change. Председатель обратил внимание на то, что учреждениям Организации Объединенных Наций следует признать, что произошел явный переход от медицинской модели к социально-правозащитной модели, и заявил, что документы Организации Объединенных Наций должны отражать это изменение.
How can we celebrate the jubilee year 2000, how can we pass with honour into the new millennium, if we fail to report to the review session clear and sustained progress in the fight against extreme poverty? Как мы можем праздновать юбилей 2000 года, как мы можем вступить в новое тысячелетие, если мы не сможем доложить на сессии по обзору о том, что достигнут явный и устойчивый прогресс в борьбе с крайней нищетой?
Clear shift towards developing and implementing initiatives that relate primarily to climate change issues Явный сдвиг в направлении разработки и осуществления инициатив, касающихся главным образом вопросов изменения климата.
But there was a clear winner. Но есть явный победитель.
But the implication was pretty darn clear. Но намёк был явный.
It's a clear pattern of overcharging. Это явный пример завышения цен.
It is a clear sign of the power... Это явный признак власти...
It's a clear case of assault and battery. Это явный случай оскорбления действием.
The paradox is clear. Здесь наблюдается явный парадокс.
A clear foul, proconsul. Явный фол, проконсул.
Of the 29 partially implemented recommendations, the Board stated that most of them were in the process of implementation, had clear target dates for implementation and were showing a positive trend in terms of progress. Комиссия указала, что в отношении большинства из 29 частично выполненных рекомендаций, которые находились в стадии выполнения, были установлены четкие сроки выполнения и прослеживался явный прогресс.