Английский - русский
Перевод слова Clear
Вариант перевода Явный

Примеры в контексте "Clear - Явный"

Примеры: Clear - Явный
United Nations reports also indicate that there was a clear increase of the number of cases throughout the first three months of 2012 in South Kivu, in particular in Kalehe territory. Организация Объединенных Наций также сообщает, что за первые три месяца 2012 года отмечается явный рост числа инцидентов в Южном Киву, в частности на территории Калехе.
There is clear progress in this regard, as seen in the Government's designation of a greater percentage of admission slots in universities and colleges for this population. В этом отношении имеется явный прогресс, подтверждением чего служит повышение доли мест, выделяемых правительством для обучения представителей этой группы населения в университетах и колледжах.
(b) There is a clear gap in technology road maps relating to adaptation technologies; Ь) налицо явный пробел в "дорожных картах" в области технологий адаптации к изменению климата;
We see the group as a clear expert forum and hope that it will be able to bring us valuable substantial contributions, such as considering scope, fissile material definitions and verification mechanisms. Группа видится нам как явный экспертный форум, и мы надеемся, что она окажется в состоянии дать нам ценную содержательную лепту, такую как рассмотрение сферы охвата, определений расщепляющегося материала и верификационных механизмов.
There is a clear risk that, unless additional resources accompany the transfer of critical tasks to the country team, those tasks may no longer be performed at all, possibly undermining gains critical to the sustainability of peace and stability. Существует явный риск того, что, в случае если с передачей критически важных задач страновой группе не будут выделены дополнительные ресурсы, эти задачи не смогут выполняться совсем, а это может свести на нет столь важные для поддержания мира и стабильности положительные результаты.
Despite clear progress, countless women continue to suffer from inequities that stem from peacebuilding procedures that have not yet benefited from the ideals of gender mainstreaming. Несмотря на явный прогресс, многие женщины продолжают страдать из-за несправедливостей, связанных с тем, что процесс миростроительства пока еще не учитывает принципы гендерного равенства.
The issue is now established as a clear priority for the Scottish Enterprise Network and is being addressed through its New Approach to Entrepreneurship initiative, which was launched on 23 January 2002. Этот вопрос в настоящее время рассматривается как явный приоритет для Шотландской сети предпринимательства и решается в рамках ее инициативы "Новый подход к предпринимательству", которая была обнародована 23 января 2002 года.
Developing countries have a clear export interest in professional services through the movement of people, and more recently, have taken advantage of and benefited from the increasing recourse by foreign companies to outsourcing their activities. Развивающиеся страны имеют явный интерес к экспорту профессиональных услуг на основе перемещения людей и в последнее время воспользовались и получили выгоду от все более широкого обращения иностранных компаний к передаче части своей деятельности на сторону.
At this year's annual United Nations International Conference of Civil Society in Support of Middle East Peace in Paris, there was a clear emphasis from non-governmental organizations on boycott, divestment and sanctions campaigns. На ежегодной Международной конференции Организации Объединенных Наций «Гражданское общество в поддержку мира на Ближнем Востоке», состоявшейся в этом году в Париже, неправительственные организации сделали явный упор на бойкоте, отказе от инвестиций и санкционных кампаниях.
The positive response to the Secretary-General's call for greater participation in the enhanced United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is a clear indication of the support the international community accords to Lebanon. Позитивный отклик на призыв Генерального секретаря к более активному участию в расширенных Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - это явный признак поддержки, которую международное сообщество оказывает Ливану.
The Chairperson said there had been clear progress since the country's first report in 1996, particularly with respect to collective rights, noting the key role played by the Ombudsperson for children in those efforts. Председатель отмечает явный прогресс, достигнутый со времени представления первого доклада страны в 1996 году, особенно в том, что касается коллективных прав, и подчеркивает ключевую роль, которую играет в этих усилиях Омбудсмен по делам детей.
It has done so in clear defiance of the Council and in grave and ominous violation of the provisions of the Charter of the United Nations, including Article 25. Он делает это, бросая явный вызов Совету и в вопиющее нарушение положений Устава Организации Объединенных Наций, включая статью 25.
There was a clear consensus on the need for a successful completion of the Doha Development Round, in a way that would support African development. Сложился явный консенсус относительно необходимости успешного завершения Дохинского раунда переговоров, являющегося раундом развития, при обеспечении его вклада в процесс развития в Африке.
In 2002, two years down the road, we are faced - to our great regret - by a clear refusal to move towards the elimination of nuclear arsenals. И к нашему великому сожалению, сейчас, в 2002 году, спустя два года, мы констатируем явный отказ вступить на путь ликвидации ядерных арсеналов.
Through these lessons, Rey demonstrates immense raw strength and a clear temptation toward the dark side of the Force that reminds Luke of Kylo Ren, who was once his nephew and student, Ben Solo. Благодаря этим урокам Рей демонстрирует огромную силу и явный соблазн к тёмной стороне Силы, что напомнило Люку Кайло Рена, который когда-то был его учеником.
This has created clear imbalances in many communities, limited the possibilities of utilizing the environment and has thus widened the economic and social gap between the developed and the developing countries. Это создало явный дисбаланс во многих общинах, ограничило возможности использования собственных ресурсов и таким образом увеличило экономический и социальный разрыв между развитыми и развивающимися странами.
We did so because we believe it to be consistent with our support for the Middle East peace process, which has continued to make clear progress in the last year. Мы поступили так потому, что, по нашему мнению, он соответствует нашей поддержке ближневосточного мирного процесса, в котором в последний год продолжается явный прогресс.
There is a clear consensus that the various organs and specialized agencies of the United Nations as well as national and regional institutions have to review, strengthen and adjust their plans, programmes and activities in the aftermath of the Conference. Существует явный консенсус в плане того, что различные органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, равно как и национальные и региональные организации, должны пересмотреть, укрепить и скорректировать свои планы, программы и деятельность после Конференции.
Mr. MARRERO (United States of America) said that his delegation welcomed the spirit of cooperation and realism that had characterized the negotiations on the final text of the resolution, which represented a clear improvement on the previous year's version. Г-н МАРРЕРО (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация приветствует дух сотрудничества и реализма, который был характерен для переговоров по окончательному тексту резолюции, представляющей собой явный прогресс по сравнению с резолюцией, принятой в предыдущий год.
As the audience here in L.A. as well as the rest of the country could see, Senator Grant was the clear winner of the debate. Здесь, в Лос-Анджелесе, как и во всей стране, люди видят, что сенатор Грант явный победитель этих дебатов.
Mr. IRAGORRI (Colombia) said that there was a clear consensus on the need for the United Nations to maintain its commitment to the development of Africa. Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия) говорит, что налицо явный консенсус в отношении того, что Организации Объединенных Наций необходимо сохранять приверженность делу развития в Африке.
A clear deviation from the control system occurred on at least 59 occasions, when the Senior Administrative Officer presented a certified obligating document without any substantive documentation. Явный отход от требований системы контроля наблюдался по крайней мере в 59 случаях, когда старший административный сотрудник представлял удостоверенные расходные ордера, не подкрепленные необходимой подтверждающей документацией.
Despite the clear progress in the achievement of its objectives, concerted endeavours are still required to accelerate implementation of the Beijing Platform for Action and to have substantial impact on the elimination of violence against women. Несмотря на явный прогресс в реализации целей Пекинской платформы, необходимы согласованные усилия для ускорения хода ее осуществления и оказания значительного воздействия на искоренение насилия в отношении женщин.
Recent economic and financial crises in South-East Asia and other regions not only pose challenges to sustainable development, but also demonstrate that there are clear imbalances in the world monetary, economic and trade systems. В результате недавно разразившихся экономических и финансовых кризисов в Юго-Восточной Азии и других регионах не только возникли проблемы в отношении устойчивого развития, но и стало очевидным, что существует явный дисбаланс в валютной, экономической и торговой системах в мире.
What are the other areas on which a clear consensus already exists and which could form components of a relatively modest package? Каковы другие области, в которых уже имеется явный консенсус и которые могли бы быть включены в относительно скромный пакет?