| The Secretary/CEO noted that this situation constitutes a clear waste of valuable resources. | По мнению Секретаря/ГАС, подобная ситуация представляет собой явный случай расточительного расходования ценных ресурсов. |
| What we are currently witnessing in the West Bank is a manifest and clear act of territorial annexation under the guise of security. | События, которые мы наблюдаем на Западном берегу - это явный и четкий акт территориальной аннексии под предлогом безопасности. |
| However, it is clear that the Plan of Action's recommendations have a clearly defined focus on the situation of older persons. | Вместе с тем очевидно, что в содержащихся в Плане действий рекомендациях делается явный упор на положение пожилых людей. |
| DCI Huntley, in my view there is a clear conflict of interest regarding your position and the possible involvement of your husband in these offences. | Инспектор Хантли, на мой взгляд, здесь на лицо явный конфликт интересов, учитывая вашу должность и возможную причастность вашего мужа к этим преступлениям. |
| Due to structural differences in various parts of the world in the provision of health services, there is both a clear lack of, and a clear surplus of health care personnel in different countries. | Ввиду структурных различий в развитости медицинских услуг в различных регионах мира в одних странах ощущается явный дефицит, а в других очевидный избыток медицинского персонала. |
| And we have a clear winner: | И у нас есть явный победитель: |
| The provision on the behaviour of private operators could be interpreted by enterprises as a clear indication of the lack of determination of governments to deal with anti-competitive practices. | Содержащееся в Соглашении положение о поведении частных операторов может быть истолковано компаниями как явный признак отсутствия у правительств решительного намерения бороться с антиконкурентной практикой. |
| As we are all aware, a clear consensus exists among the Member States on the urgent need for reform of the structure and procedures of the Security Council. | Как мы все понимаем, сложился явный консенсус между государствами-членами относительно неотложной необходимости осуществления реформы структуры и процедур Совета Безопасности. |
| We can say that a clear consensus is emerging on limiting the scope of the convention, for now, to power reactors. | Мы можем утверждать, что сейчас складывается явный консенсус по вопросу о рамках конвенции на настоящий момент в том, что касается энергетических реакторов. |
| We view this as a clear act of provocation aimed at changing the demographic character of the islands and imposing a new fait accompli. | Мы рассматриваем эти действия как явный провокационный акт, направленный на изменение демографического характера островов и навязывание нового свершившегося факта. |
| Only in cases where they perceive clear departure from the rules would it be expected that exporting countries would pursue their rights within the WTO framework. | Только в тех случаях, когда страны-экспортеры будут усматривать явный отход от этих правил, от них можно будет ожидать принятия мер по отстаиванию своих прав в рамках ВТО. |
| The previous report (1993) had already signalled a clear improvement in the eighties; this improvement now seems set to continue. | В предыдущем докладе (1993 года) уже обращалось внимание на явный прогресс в этой области в течение 80-х годов; эта тенденция, как представляется, по-прежнему сохраняется. |
| It is very encouraging that, already, 17 participating MFIs have achieved operational self-sufficiency while 48 MFIs have demonstrated clear progress towards it. | Чувство большого удовлетворения вызывает тот факт, что уже сегодня 17 участвующих МФУ добились оперативной самостоятельности, в то время как 48 МФУ продемонстрировали явный прогресс в этом направлении. |
| provide a clear and measurable contribution to the human development of refugees. | вносят явный и поддающийся количественной оценке вклад в развитие человеческого потенциала беженцев. |
| Enrolment in secondary education has increased more than 50 per cent in the last five years, and progress towards the elimination of illiteracy is clear. | За последние пять лет число учащихся средних учебных заведений увеличилось более чем на 50 процентов и был достигнут явный прогресс в деле ликвидации неграмотности. |
| From 1998 onwards there has been a clear, albeit slow, shift in the Taliban's position on the access of women to health services. | Начиная с 1998 года и в последующий период имел место явный, хотя и медленный сдвиг в позиции движения «Талибан» в отношении доступа женщин к медицинскому обслуживанию. |
| That situation caused a clear military imbalance in the region and posed a continuous threat to regional peace and security, undermining the credibility of the Treaty. | Такое положение порождает явный военный дисбаланс в регионе и создает постоянную угрозу региональному миру и безопасности, подрывая доверие к Договору. |
| The clear message is that after almost eight years of Chinese rule, China's leaders do not trust anyone in Hong Kong to govern for five years. | Явный намек состоит в том, что почти после восьми лет китайского правления лидеры Китая никому в Гонконге не доверяют управлять в течение пяти лет. |
| In cases where there is a clear culprit, such as the case of UNITA in Angola, nothing has been done. | В тех же случаях, когда имеется явный виновник, как, например УНИТА в Анголе, ничего не делается. |
| The increasing contributions of developing countries to UNCTAD's trust funds were a clear sign of support for and commitment to UNCTAD's work. | Увеличение взносов развивающихся стран в целевые фонды ЮНКТАД явный признак поддержки работы ЮНКТАД и заинтересованности в ней. |
| Ms. Coker-Appiah said that there was a clear case of discrimination with respect to the right of Bhutanese women to pass on their citizenship to their children. | Г-жа Кокер-Аппия отмечает явный случай дискриминации в отношении права женщин Бутана на передачу своего гражданства своим детям. |
| The joint mission noted that there has been clear progress on this front, including that measures prescribed in the Government's emergency economic management programme are being implemented. | Совместная миссия отметила, что в этой области достигнут явный прогресс, включая осуществление мер, предусмотренных в разработанной правительством чрезвычайной программе экономического регулирования. |
| New trends, such as a clear increase in methamphetamine abuse, are emerging; | Возникают новые тенденции, в частности явный рост потребления метамфетамина; |
| In the case of the current crisis, there was a clear failure to act on the information made available by IMF. | В случае с нынешним кризисом - это явный отказ принимать меры в связи с информацией, представленной МВФ. |
| It was clear that the United States would be able to maintain its previous line of conduct towards the Puerto Ricans, to the obvious detriment of the latter. | Очевидно, что Соединенным Штатам удается сохранить свою прежнюю линию поведения по отношению к пуэрториканцам, наносящую явный ущерб последним. |