When the policy instruments were not specified or did not fit into any of these categories, they were classified as policy processes or others. |
Если такие инструменты конкретно не оговорены или не подпадают под какую-либо из указанных категорий, они классифицируются как политические процессы или прочее. |
The comparison was done bearing in mind that ore bodies are classified according to the level of geological knowledge and sampling characteristics such as quality, density and spatial distribution. |
Сопоставление было проведено с учетом того, что рудные тела классифицируются в зависимости от степени геологической изученности и таких характеристик проб, как качество, плотность и пространственное распределение. |
In Switzerland, annex I POPs were classified as special wastes that could only be eliminated in plants specially licensed to deal with them. |
В Швейцарии включенные в приложение I СОЗ классифицируются в качестве особых отходов, ликвидация которых может производиться только на установках, имеющих специальную лицензию для работы с ними. |
They are here classified into those which aim to: |
Они классифицируются по целям в зависимости от того, направлены ли они на: |
This results from the lack of discrimination between PCB, PCT and ugilec, all of which are equally classified for the purposes of waste management. |
Это объясняется отсутствием разграничений между ПХД, ПХТ и угилеком, поскольку с точки зрения обращения с отходами все они классифицируются одинаковым образом. |
All audit observations are classified by OIA according to an internationally recognized control framework to establish an understanding of the underlying issues associated with the audit findings. |
Все сделанные по итогам проверки замечания классифицируются УВР в соответствии с международно признанными методами контроля в целях обеспечения понимания основных вопросов, касающихся результатов ревизии. |
For the time being road tunnels in our country are classified according to foreign standards and regulations, which we are adjusting to our conditions. |
В настоящее время автодорожные туннели в нашей стране классифицируются в соответствии со стандартами и правилами других стран, которые мы корректируем с учетом наших условий. |
Vehicles intended for the transport of dangerous goods by road are classified as follows: |
Транспортные средства, предназначенные для дорожной перевозки опасных грузов, классифицируются следующим образом: |
Pineapples are classified in the seven following sizes: |
Ананасы классифицируются по семи следующим размерам: |
The representative of UNDP stated that programmes of technical cooperation were maintained by UNDP with five British Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, all of which were currently classified as net contributor countries. |
Представитель ПРООН заявил, что ПРООН осуществляет программы технического сотрудничества с пятью несамоуправляющимися территориями Великобритании в Карибском бассейне, все из которых классифицируются в настоящее время в качестве чистых доноров. |
Within this weight limit, fruits are classified into the following seven sizes: |
В этих весовых пределах плоды классифицируются по семи следующим размерам: |
We are not in possession of statistical data concerning common offences committed by public officials, since they are not classified with regard to the position of the perpetrator. |
Мы не располагаем статистическими данными о преступлениях по общему праву, совершенных государственными должностными лицами, поскольку такие преступления не классифицируются по должностному положению виновных. |
Were "disciplinary sanctions" classified separately or included under convictions, and how severe were they? |
Классифицируются ли дисциплинарные наказания отдельно или они включаются в приговор, и насколько серьезными они являются? |
United Nations agencies, funds and programmes operating in the field apply a special operations approach for staff assigned to duty stations that, for security reasons, are classified as non-family locations. |
Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, осуществляющие деятельность на местах, используют применительно к персоналу, назначаемому в места службы, которые в силу причин, связанных с безопасностью, классифицируются как «несемейные», подход для специальных операций. |
How are dangerous goods classified under ADN? |
Как классифицируются опасные грузы в соответствии с ВОПОГ? |
These enterprises are classified as manufacturing enterprises, if they have manufacturing in Sweden and abroad. |
Эти предприятия классифицируются как обрабатывающие предприятия, если они имеют обрабатывающие производства в Швеции и за рубежом. |
If a substance or mixture is classified into more than one category in a hazard class that is differentiated, then all classifications should be communicated. |
Если вещество или смесь классифицируются по более чем одному классу в каком-либо классе опасности, в котором проводится дифференциация, то в этом случае следует указывать все виды классификаций . |
No separate classification of "energy services" exists in WTO, with energy-related subsectors classified under various sector including distribution, construction, consulting and engineering. |
В ВТО не существует отдельной классификации "энергоуслуг", а подсекторы, связанные с энергетикой, классифицируются по различным секторам, включая распределение, строительство, консалтинг и инжиниринг. |
Household waste is in general classified as municipal waste, however the municipal waste has a much larger scope. |
В целом отходы домашних хозяйств классифицируются как муниципальные отходы, однако муниципальные отходы охватывают гораздо более широкую совокупность отходов. |
On what criteria were they classified as being disadvantaged? |
На основании каких критериев эти группы классифицируются в качестве неблагополучных? |
By way of information, Hospitals are classified as types A, B and C according to the level of service and the size of the population served. |
Для информации госпитали классифицируются по типам А, В и С в соответствии с уровнем обслуживания и численностью обслуживаемого населения. |
Cases of domestic violence are often treated as administrative rather than criminal offences, or are classified as misdemeanours, resulting in reduced or inappropriate sentences. |
Случаи бытового насилия зачастую рассматриваются как административные, а не уголовные правонарушения или классифицируются как мелкое правонарушение, что приводит к сокращенному или не соответствующему наказанию. |
Most responding Parties reported on measures to improve energy efficiency in buildings, labelled and classified according to their estimated consumption in primary energy (in line with EU Directive 2002/91/EC). |
Большинство ответивших Сторон сообщили о мерах по повышению энергетической эффективности зданий, которые получают маркировку и классифицируются согласно их предполагаемому потреблению первичной энергии (в соответствии с директивой ЕС 2002/91/ЕС). |
Actions that make monitoring compliance with social legislation impossible, such as fraud on the tachograph, are classified as very serious; |
Действия, делающие невозможным мониторинг соблюдения положений социального законодательства, такие как мошенничество с тахографами, классифицируются как весьма серьезные; |
Families listed in a single register are classified as poor or extremely poor; this determines the amount of the grant. |
Семьи, включенные в Единый регистр, классифицируются как бедные или крайне бедные, что определяет сумму субсидии. |