| When the policy instruments were not specified or did not fit into any of these categories, they were classified as policy processes or others. | Если такие инструменты конкретно не оговорены или не подпадают под какую-либо из указанных категорий, они классифицируются как политические процессы или прочее. |
| The comparison was done bearing in mind that ore bodies are classified according to the level of geological knowledge and sampling characteristics such as quality, density and spatial distribution. | Сопоставление было проведено с учетом того, что рудные тела классифицируются в зависимости от степени геологической изученности и таких характеристик проб, как качество, плотность и пространственное распределение. |
| In Switzerland, annex I POPs were classified as special wastes that could only be eliminated in plants specially licensed to deal with them. | В Швейцарии включенные в приложение I СОЗ классифицируются в качестве особых отходов, ликвидация которых может производиться только на установках, имеющих специальную лицензию для работы с ними. |
| They are here classified into those which aim to: | Они классифицируются по целям в зависимости от того, направлены ли они на: |
| This results from the lack of discrimination between PCB, PCT and ugilec, all of which are equally classified for the purposes of waste management. | Это объясняется отсутствием разграничений между ПХД, ПХТ и угилеком, поскольку с точки зрения обращения с отходами все они классифицируются одинаковым образом. |
| All audit observations are classified by OIA according to an internationally recognized control framework to establish an understanding of the underlying issues associated with the audit findings. | Все сделанные по итогам проверки замечания классифицируются УВР в соответствии с международно признанными методами контроля в целях обеспечения понимания основных вопросов, касающихся результатов ревизии. |
| For the time being road tunnels in our country are classified according to foreign standards and regulations, which we are adjusting to our conditions. | В настоящее время автодорожные туннели в нашей стране классифицируются в соответствии со стандартами и правилами других стран, которые мы корректируем с учетом наших условий. |
| Vehicles intended for the transport of dangerous goods by road are classified as follows: | Транспортные средства, предназначенные для дорожной перевозки опасных грузов, классифицируются следующим образом: |
| Pineapples are classified in the seven following sizes: | Ананасы классифицируются по семи следующим размерам: |
| The representative of UNDP stated that programmes of technical cooperation were maintained by UNDP with five British Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, all of which were currently classified as net contributor countries. | Представитель ПРООН заявил, что ПРООН осуществляет программы технического сотрудничества с пятью несамоуправляющимися территориями Великобритании в Карибском бассейне, все из которых классифицируются в настоящее время в качестве чистых доноров. |
| Within this weight limit, fruits are classified into the following seven sizes: | В этих весовых пределах плоды классифицируются по семи следующим размерам: |
| We are not in possession of statistical data concerning common offences committed by public officials, since they are not classified with regard to the position of the perpetrator. | Мы не располагаем статистическими данными о преступлениях по общему праву, совершенных государственными должностными лицами, поскольку такие преступления не классифицируются по должностному положению виновных. |
| Were "disciplinary sanctions" classified separately or included under convictions, and how severe were they? | Классифицируются ли дисциплинарные наказания отдельно или они включаются в приговор, и насколько серьезными они являются? |
| United Nations agencies, funds and programmes operating in the field apply a special operations approach for staff assigned to duty stations that, for security reasons, are classified as non-family locations. | Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, осуществляющие деятельность на местах, используют применительно к персоналу, назначаемому в места службы, которые в силу причин, связанных с безопасностью, классифицируются как «несемейные», подход для специальных операций. |
| How are dangerous goods classified under ADN? | Как классифицируются опасные грузы в соответствии с ВОПОГ? |
| These enterprises are classified as manufacturing enterprises, if they have manufacturing in Sweden and abroad. | Эти предприятия классифицируются как обрабатывающие предприятия, если они имеют обрабатывающие производства в Швеции и за рубежом. |
| If a substance or mixture is classified into more than one category in a hazard class that is differentiated, then all classifications should be communicated. | Если вещество или смесь классифицируются по более чем одному классу в каком-либо классе опасности, в котором проводится дифференциация, то в этом случае следует указывать все виды классификаций . |
| No separate classification of "energy services" exists in WTO, with energy-related subsectors classified under various sector including distribution, construction, consulting and engineering. | В ВТО не существует отдельной классификации "энергоуслуг", а подсекторы, связанные с энергетикой, классифицируются по различным секторам, включая распределение, строительство, консалтинг и инжиниринг. |
| Household waste is in general classified as municipal waste, however the municipal waste has a much larger scope. | В целом отходы домашних хозяйств классифицируются как муниципальные отходы, однако муниципальные отходы охватывают гораздо более широкую совокупность отходов. |
| On what criteria were they classified as being disadvantaged? | На основании каких критериев эти группы классифицируются в качестве неблагополучных? |
| By way of information, Hospitals are classified as types A, B and C according to the level of service and the size of the population served. | Для информации госпитали классифицируются по типам А, В и С в соответствии с уровнем обслуживания и численностью обслуживаемого населения. |
| Cases of domestic violence are often treated as administrative rather than criminal offences, or are classified as misdemeanours, resulting in reduced or inappropriate sentences. | Случаи бытового насилия зачастую рассматриваются как административные, а не уголовные правонарушения или классифицируются как мелкое правонарушение, что приводит к сокращенному или не соответствующему наказанию. |
| Most responding Parties reported on measures to improve energy efficiency in buildings, labelled and classified according to their estimated consumption in primary energy (in line with EU Directive 2002/91/EC). | Большинство ответивших Сторон сообщили о мерах по повышению энергетической эффективности зданий, которые получают маркировку и классифицируются согласно их предполагаемому потреблению первичной энергии (в соответствии с директивой ЕС 2002/91/ЕС). |
| Actions that make monitoring compliance with social legislation impossible, such as fraud on the tachograph, are classified as very serious; | Действия, делающие невозможным мониторинг соблюдения положений социального законодательства, такие как мошенничество с тахографами, классифицируются как весьма серьезные; |
| Families listed in a single register are classified as poor or extremely poor; this determines the amount of the grant. | Семьи, включенные в Единый регистр, классифицируются как бедные или крайне бедные, что определяет сумму субсидии. |