| Governor, I was just handed the classified intel. | Губернатор, я просто передал секретный Интел. |
| On the contrary, Your Honor, the raid produced this classified document. | Наоборот, ваша честь, вторжение помогло найти этот секретный документ. |
| Under this Act, defense agencies provide the PTO with a classified list of sensitive technologies in the form of the "Patent Security Category Review List" (PSCRL). | Согласно этому закону, оборонные ведомства должны представлять в Бюро по регистрации патентов секретный список «чувствительных» технологий в формате «Списка категорий безопасности патентов» (англ. Patent Security Category Review List, PSCRL). |
| He's already getting classified memos. | Он уже получил секретный меморандум. |
| This project is classified. | Нет. Это секретный проект. |
| I'm a classified government guy. | А я - засекреченный правительственный человек. |
| "Unclassified." You got one that's classified? | "Рассекречено." У тебя есть такой же засекреченный? |
| Farrell wouldn't admit a classified document any more than he would the Abbot tape. | Фарелл не примет засекреченный документ, как не принял и кассету. |
| Not classified material anymore. | Ты больше не засекреченный материал. |
| Thorn gives Roth both volumes of the classified Soylent Oceanographic Survey Report he found in Simonson's apartment. | Торн дает Роту засекреченный обзорный доклад «Сойлент», связанный с океанографией, который он нашел в квартире Симонсона. |
| Dangerous goods are classified in different classes. | Опасные товары классифицируются на различные группы. |
| This list is classified by location of the property and a total of 68 such localities are listed. | Сооружения в этом списке классифицируются по их местоположению, и всего он содержит 68 таких наименований. |
| The representative of UNDP stated that programmes of technical cooperation were maintained by UNDP with five British Non-Self-Governing Territories in the Caribbean, all of which were currently classified as net contributor countries. | Представитель ПРООН заявил, что ПРООН осуществляет программы технического сотрудничества с пятью несамоуправляющимися территориями Великобритании в Карибском бассейне, все из которых классифицируются в настоящее время в качестве чистых доноров. |
| For example in the RPI lawnmowers appear in gardening products, whereas in the CPI they are classified under "major appliances" - together with washing machines etc. | Например, при расчете ИРЦ газонокосилки рассматриваются как садовая утварь, в то время как в соответствии с ИПЦ они классифицируются как "основное оборудование" наряду, например, со стиральными машинами и т.д. |
| They should be considered for classification in Category 1 or 2 if they contain more than 1% components (by mass) which are classified as flammable according to GHS criteria, i.e.: | Их следует рассматривать на предмет отнесения к категории 1 или 2, если они содержат более 1% компонентов (по массе), которые классифицируются как воспламеняющиеся вещества согласно критериям СГС, т.е.: |
| The locomotives were later classified as British Rail Class 70. | Эти локомотивы позднее были классифицированы как British Rail Class 70. |
| After the database had been cleaned up, the information was classified by province and region and sent to all operators for verification. | После расчистки базы данных сведения была классифицированы по провинциям и территориям и были разосланы всем операторам на проверку. |
| 2.4.1. For the purpose of passage of vehicles carrying dangerous goods through road tunnels, dangerous goods have been classified into groups which may be restricted in tunnels depending on the possible consequences of accidents to be taken into account on the basis of the tunnel characteristics. | 2.4.1 Для целей проезда транспортных средств, перевозящих опасные грузы, через автодорожные туннели, опасные грузы классифицированы по категориям, для перевозки которых в туннелях могут быть установлены ограничения в зависимости от возможных последствий аварий, которые должны приниматься во внимание исходя из характеристик туннелей. |
| But the results concerning quality in respect to these classes must be taken with a grain of salt, just because the enterprises in these classes were not directly asked to tell us whether they was correctly classified. | Однако результаты, касающиеся качества этих классов, необходимо воспринимать критично именно в силу того, что предприятиям из этих классов не было предложено сообщить нам, были ли они правильно классифицированы. |
| As at 30 July 2005, out of 25 such printers, desktop computers and monitors, 13 had been classified as obsolete ($51,776). | По состоянию на 30 июля 2005 года из 25 поступивших с баланса других миссий принтеров, настольных компьютеров и мониторов 13 были классифицированы как устаревшие (51776 долл. США). |
| Land under small roads within neighbourhoods is for example classified as land underlying dwellings. | Земля, находящаяся под малыми дорогами между соседними владениями, например, классифицируется в качестве земли под жилыми зданиями. |
| Endosulfan has a high acute oral toxicity and is classified as "moderately hazardous" by the WHO. | Эндосульфан обладает высокой острой оральной токсичностью и классифицируется ВОЗ как "умеренно опасное" вещество. |
| A person is classified as unemployed if they were not working in the previous week, and they were available for work and actively seeking work. | Лицо классифицируется как безработное, если в течение предшествующей недели оно не работало, но было готово работать и активно искало работу. |
| Although such a legal proceeding is formally classified as an advisory opinion, it is considered by most jurists to represent the most authoritative assessment of contested international legal issues available within the international community. | Хотя такое судебное решение формально классифицируется как консультативное заключение, большинство юристов считают его наиболее авторитетной оценкой спорных международно-правовых вопросов, существующей в международном сообществе. |
| For most workers, this ratio is smaller because there are few Mondragon worker-owners that earn minimum wages, because most jobs are somewhat specialized and are classified at higher wage levels. | Это соотношение в действительности меньше, так как в мондрагонской корпорации мало рабочих-собственников, которые зарабатывают минимальную заработную плату; их работа, будучи несколько специализированной, классифицируется более высоким уровнем зарплаты. |
| Convicted prisoners and prisoners awaiting trial are gradually being classified and separated, in accordance with the available resources | В пределах имеющихся ресурсов проводятся классификация и постепенное разделение заключенных на уже осужденных лиц и лиц, ожидающих решения суда. |
| Transport is classified by type of traffic in accordance with the charters (codes) for the various modes adopted by the country's supreme legislative and executive organs and the rules on passenger transport approved by the Federal transport ministries. | З. Классификация перевозок по видам сообщений производится в соответствии с уставами (кодексами) соответствующих видов транспорта, утвержденными высшими законодательными или исполнительными органами страны, и правилами перевозок пассажиров, утвержденными федеральными транспортными министерствами. |
| They are classified in the graph below: | Их классификация содержится в нижеприведенном графике. |
| In the following table the 100 cases reported to the Office of the Ombudsman for Aliens have been classified according to the form of discrimination. | В прилагаемой таблице содержится классификация 100 случаев, сообщения о которых поступили в Управление омбудсмена по делам иностранцев, в разбивке по формам дискриминации. |
| They have traditionally been classified as Malay, Para-Malay, and Aboriginal Malay, but this reflects geography and ethnicity rather than a proper linguistic classification. | Они традиционно классифицируются как малайские, пара-малайские, аборигенские малайские, но это больше отражает географию и этническое происхождение, чем собственно присущая лингвистическая классификация. |
| 2.2.9.1.10.4.5.4 If a mixture is classified in more than one way, the method yielding the more conservative result shall be used. | 2.2.9.1.10.4.5.4 Если смесь можно классифицировать несколькими методами, то используется метод, позволяющий дать наиболее консервативную оценку. |
| Zambia's vegetation may be broadly classified as woodland savannah, which is a mixture of various trees, tall grass, shrubs and other woodlands, which are mainly of the deciduous type usually found on the main plateau. | Растительный покров Замбии можно широко классифицировать как редколесную саванну, где различные породы деревьев перемежаются с высокой травой, кустарниками и другой редколесной растительностью преимущественно лиственного типа, нередко встречающейся на основном плато. |
| Similarly, the modern world has always contained numerous economic systems - many varieties of capitalism, planned and guided economies, and a host of hybrid economic systems not easily classified. | В современном мире всегда присутствовали различные экономические системы, включая разные формы капитализма, плановой и направляемой экономики, а также множество гибридных видов, классифицировать которые довольно сложно. |
| If bridging principles do not apply, classify the mixture as respiratory sensitizer if it contains at least one ingredient classified as sub-category 1A at the following concentrations: | З. Если не применяются принципы интерполирования, классифицировать смесь как респираторный сенсибилизатор, если она содержит по крайней мере один ингредиент, классифицированный по подклассу 1А, при следующих концентрациях: |
| Classified by nationality, the largest part were Chinese women followed by Thai, Taiwanese, and Korean women. | Если классифицировать их по стране происхождения, то наибольшее число составляют китаянки, за которыми следуют женщины из Таиланда, Тайваня и Кореи. |
| (c) Use of 'summation of classified ingredients' and/or an 'additivity formula'. | с) метод "суммирования классифицированных ингредиентов" и/или "формулы аддитивности". |
| He would also be grateful for information on the implementation of recommendations classified as critical during the reporting period, and he urged OIOS to resume its practice of including such information in its annual reports. | Он также хотел бы получить сведения о выполнении в течение отчетного периода рекомендаций, классифицированных как исключительно важные, и настоятельно призывает УСВН возобновить практику включения такой информации в свои ежегодные доклады. |
| This law also prohibits the illicit export of movable cultural property whether or not classified, registered or in an inventory, as well as the illicit import of movable cultural property whose historical, artistically or archaeological value was recognized by the country of origin. | Этот закон запрещает также незаконный вывоз движимых культурных ценностей, будь то классифицированных, зарегистрированных или включенных в реестр, а также незаконный ввоз движимых культурных ценностей, историческая, художественная или археологическая ценность которых была признана страной происхождения. |
| In the reporting template it was suggested that percentages as well as the number of water bodies they referred to should be included in water quality data (both total number and number of classified water bodies). | В типовой форме отчетности предлагается дополнять данные о качестве воды данными о процентах, а также о количестве водоемов, которых они касаются (т.е. указывать как общее количество, так и количество классифицированных водоемов). |
| Amphitretidae is a family of mesopelagic octopods which contains three subfamilies, formerly classified as families in their own right. | Amphitretidae (лат.) - семейство мезопелагических осьминогов, которое включает три подсемейства, ранее классифицированных как отдельные семейства. |
| Acetochlor has been classified as a probable human carcinogen. | Ацетохлор был классифицирован как вероятный канцероген. |
| Phenmetrazine was classified as a narcotic in Sweden in 1959, and was taken completely off the market in 1965. | Фенметразин был классифицирован как наркотик в Швеции в 1959 году, и был полностью изъят с рынка в 1965 году. |
| I do not know me either category of reactions to what I was classified by learning about your project but what I remember is that he came to tickle the fiber traveler in me and immediately I' I thought it was great. | Я не знаю, мне тоже категории реакций на то, что я был классифицирован узнать о вашем проекте, но то, что я помню, что он пришел к щекотать волокна путешественник во мне, и я сразу' Я думал, это было здорово. |
| Paraguay's Country Coordinating Mechanism (CCM) initiative for dealing with cases of tuberculosis among the prison population was classified as a Category 2 proposal and awarded a US$ 3,900,000 grant by the Global Fund in its ninth round of funding. | Следует отметить, что разработанный Страновым координационным механизмом Парагвая проект по борьбе с туберкулезом в пенитенциарных учреждениях был классифицирован в рамках девятого раунда финансирования из Глобального фонда в качестве предложения категории 2, и на его осуществление Фондом была выделена сумма в размере 3900000 долларов. |
| Beta-HCH has been classified in group 2B as possibly carcinogenic to humans by the International Agency on Research and Cancer. | Бета-ГХГ был классифицирован как вещество группы 2B, возможно канцерогенное для человека, Международным агентством по исследованиям в области раковых заболеваний. |
| IPSAS 25 (paras. 14-19) provides for these cases, which are classified under short-term benefits. | В МСУГС 25 (пункты 14 - 19) эти случаи предусматриваются и отнесены к категории краткосрочных выплат. |
| As an increasing amount of information from international organizations becomes publicly accessible, difficulties can arise in finding documents, even when they are classified as publicly accessible. | Поскольку общественность получает доступ ко все возрастающему объему информации от международных организаций, могут возникать трудности в нахождении документов даже в том случае, когда они отнесены к категории документов, доступных для общественности. |
| The observer for the Philippines stated that the distinction between minorities and indigenous peoples was of little significance in the Philippines since indigenous peoples were classified as cultural minorities and were accorded all rights. | Наблюдатель от Филиппин заявил, что разница между меньшинствами и коренными народами на Филиппинах незначительна, поскольку коренные народы отнесены к категории культурных меньшинств и наделены всеми правами. |
| At Pulaski, of the 1,108 women prisoners as of June 1998,245 were classified as mentally ill. | Из 1108 женщин-заключенных, содержавшихся по состоянию на июнь 1998 года в тюрьме штата в округе Пьюласки, 245 были отнесены к категории лиц, страдающих психическими расстройствами. |
| Under article 12 of the Criminal Code, the acts described in article 181, paragraphs 1 and 2, of that Criminal Code are classified as serious criminal offences, and the acts described in article 181, paragraph 3 are classified as extremely serious criminal offences. | Кроме того, с учетом норм статьи 12 Уголовного кодекса Республики Беларусь предусмотренные частями первой и второй статьи 181 Уголовного кодекса Республики Беларусь деяния отнесены к категории тяжких преступлений, а частью третьей статьи 181 Уголовного кодекса Республики Беларусь - к категории особо тяжких преступлений. |
| Tuberculosis is one of the leading causes of mortality in Cambodia, which has been classified as one of 22 high-burden tuberculosis countries. | Туберкулез является одной из основных причин смертности в Камбодже, которая была классифицирована, как одна из 22 стран с высоким уровнем распространенности туберкулеза. |
| In 1990, Mexico was classified by the World Bank as an upper middle-income country; since then, the country has undergone a number of economic changes and now forms part of the group of the 20 largest economies (G20). | В 1990 году Мексика была классифицирована Всемирным банком как страна со средним уровнем дохода; с тех пор страна претерпела целый ряд экономических изменений и в настоящее время входит в состав группы из 20 стран с крупнейшей экономикой («Группа 20»). |
| The Board noted an amount of $20.1 million that had been classified as contributions receivable under regular funds earmarked whereas the debtor was part of the unearmarked regular funds. | Комиссия отметила сумму в размере 20,1 млн. долл. США, которая была классифицирована как взносы к получению по линии целевых фондов регулярного бюджета, в то время как взносы причитались в один из нецелевых фондов регулярного бюджета. |
| The economic prospects of Equatorial Guinea, whose graduation was endorsed by the Council in 2009 but has not yet been taken note of by the General Assembly, continue to be favourable; the country has recently been classified by the World Bank as a high-income country. | Экономические перспективы Экваториальной Гвинеи, чье исключение из списка было одобрено Советом в 2009 году, но до сих пор не было принято к сведению Генеральной Ассамблеей, остаются благоприятными; недавно она была классифицирована Всемирным банком как страна с высоким уровнем дохода. |
| On January 30, 2016, it was classified as a comet when it was 5.7 AU from the Sun. | 01 февраля 2016 года была классифицирована как комета, когда она была на расстоянии 5,7 а. е. от Солнца. |
| It involved activities carried out by structured groups, classified as "serious crimes" aiming at obtaining profit and/or political influence. | Эта деятельность осуществляется организованными группами и квалифицируется как "тяжкие преступления", направленные на получение прибыли и/или достижение политического влияния. |
| Violations of imposed duties are classified as abuse of authority in the Penal Code of the Slovak Republic | Нарушение установленных обязанностей квалифицируется в качестве злоупотребления властью в Уголовном кодексе Словацкой Республики. |
| With this law, the practice of bringing people into the country to exploit their labour is now also classified as trafficking in human beings. | С введением этого закона практика ввоза в страну людей с целью эксплуатации их труда также квалифицируется теперь как торговля людьми. |
| If the violation or infraction has not been classified as an offence by national legislation, article 332 of the Constitution will be applied. This article states as follows: | Если нарушение не квалифицируется в национальном законодательстве в качестве преступления, то в этом случае применяется статья 331 Конституции, которая гласит: |
| Forced exclusion is also classified as violence and anyone who forces a woman to isolate from others will be sentenced to short term imprisonment of at most 3 months, based on circumstances. | Насильственная изоляция также квалифицируется как проявление насилия, и любое лицо, принуждающее женщину к изоляции от других, наказывается краткосрочным тюремным заключением, продолжительность которого устанавливается в зависимости от обстоятельств и не может превышать трех месяцев. |
| According to United Nations estimates, it had 3 to 5 million citizens classified as "vulnerable". | Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, 3-5 миллионов его граждан классифицировались как «уязвимые». |
| The scope of the Task Force has been extended to statistics on goods, which have traditionally been classified under construction statistics. | Круг ведения данной целевой группы был распространен на статистику товаров, которые традиционно классифицировались в рамках статистики строительства. |
| This enabled him to maintain contact with mentors such as Geddes and Thomson, and also gave him the opportunity to work during his free time in the Edinburgh laboratories where specimens brought back from the Challenger expedition were being examined and classified. | Это позволило ему поддерживать контакт с наставниками, такими как Геддес и Томсон, а также дало ему возможность работать в свободное время в Эдинбургских лабораториях, где исследовались и классифицировались образцы, привезённые из экспедиции «Челленджера». |
| During the past year, Canada had ratified the Convention on the Protection of United Nations and Associated Personnel and had sought to ensure that deliberate attacks on peacekeeping and other humanitarian personnel were classified as war crimes in the Statute of the International Criminal Court. | В прошедшем году Канада ратифицировала Конвенцию о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и добивалась того, чтобы предумышленные нападения на миротворческий или иной гуманитарный персонал классифицировались как военные преступления по смыслу Статута Международного уголовного суда. |
| The Committee was informed that the functions of the post had not previously been classified and that the classification action had been initiated as a result of the creation in 1991 of an Environment and Energy Statistics Branch. | Комитет был проинформирован о том, что функции данной должности ранее не классифицировались и что классификация этой должности была начата в результате создания в 1991 году Сектора статистики окружающей среды и энергетики. |
| Hybrids can generally be informally classified as mild or strong. | Неофициально гибридные транспортные средства подразделяются на маломощные и высокомощные. |
| Provisions concerning tolerances", {name of produce} are classified into the following class: | Положения, касающиеся допусков"{наименование продукта} подразделяются на следующие сорта: |
| Dried peaches are classified in the three classes defined below: | Сушеные персики подразделяются на три сорта, определяемые ниже: |
| Accordingly, the debtor countries are classified into three categories: (a) the poorest and most indebted countries; (b) heavily-indebted, lower-middle-income countries; and (c) all others. | Страны-должники соответственно подразделяются на три категории: а) беднейшие страны-крупнейшие должники; Ь) страны-крупные должники с доходом ниже среднего; и с) все остальные страны. |
| Insured persons under the National Health Insurance Program are classified into two categories - the employee insured (Type-1) and the self-employed insured (Type-2). | Лица, застрахованные в рамках национальной программы медицинского страхования, подразделяются на две категории: страхователи, работающие по найму, (тип 1) и самозанятые страхователи (тип 2). |
| That is also classified. | Это также секретная информация. |
| That's also classified. | Это также секретная информация. |
| Isn't that classified? | Разве это не секретная информация? |
| Well, that's classified. | Ну, это секретная информация. |
| In 1999, classified documents were stolen from the car of a CSIS employee who was attending a Toronto Maple Leafs hockey game. | В 1999 г. из автомобиля служащего КСРБ, в то время как он находился на просмотре хоккейного матча Торонто Мейпл Лифс, была похищена секретная информация. |