| This was a classified research center in the Lantaru Sector. | Это был секретный исследовательский центр в секторе Лантару. |
| There is a classified document on the conference table... a communication between Vivian and the CIA. | На столе переговоров -секретный документ... взаимодействие между Вивиан и ЦРУ. |
| He's already getting classified memos. | Он уже получил секретный меморандум. |
| It's now classified as top secret. | Теперь он классифицирован как совершенно секретный. |
| This information is classified. | Подобного рода информация носит секретный характер. |
| I'm a classified government guy. | А я - засекреченный правительственный человек. |
| The classified nature of many counter-terrorism initiatives would have a limiting effect on future work. | Засекреченный характер многих контртеррористических инициатив был бы сопряжен с ограничительным эффектом для будущей работы. |
| I shouldn't mention it, but I read the classified briefing on your mission in San Francisco. | Мне не стоит об этом говорить, но я прочел засекреченный рапорт о вашей миссии в Сан-франциско. |
| Not classified material anymore. | Ты больше не засекреченный материал. |
| But this is the only one that has a level 10 classified file dedicated to it. | Но лишь этому ящику соответствует засекреченный файл 10 уровня доступа. |
| A further 80,000 people are classified as Réunionese Creole, therefore bringing the total number of people with French ancestry to approximately 1%. | Ещё 80000 человек классифицируются как реюньонские креолы, в результате чего общее число людей с французской родословной достигает примерно 1 %. |
| He was grateful to the State party for raising two questions which he himself wished to ask - whether the religious communities were ethnic groups, and whether the Lebanese were classified according to their origins (paragraph 19). | Оратор выражает признательность государству-участнику за то, что оно затронуло два вопроса, которые он сам хотел задать: являются ли религиозные общины этническими группами и классифицируются ли ливанцы по их происхождению (пункт 19). |
| On the basis of these laws, the Ministry of Justice, at federal level, is empowered to register associations (which are generally classified into professional, civic, religious, development and others). | На основании этих нормативных актов министерство юстиции уполномочено регистрировать ассоциации на федеральном уровне (которые, как правило, классифицируются как профессиональные, гражданские, религиозные, занимающиеся проблематикой развития и т.д.). |
| The notable sites described is classified as follows: Outstanding ( ) ( ) Very Outstanding Universal Value and ( ). | значительным памятникам описал классифицируются следующим образом: Outstanding ( ) ( ) Очень выдающейся универсальной ценности и ( ). |
| Some of the Pacific Island countries and territories are among the poorest and most vulnerable segments of the international community, with Kiribati, the Solomon Islands and Tuvalu currently classified as among the least developed countries. | Ряд тихоокеанских островных стран и территорий относятся к беднейшим и наиболее уязвимым сегментам международного сообщества, а Кирибати, Соломоновы Острова и Тувалу в настоящее время классифицируются как наименее развитые страны. |
| Rwanda Operation posts were not classified and it was difficult to ascertain why certain post levels were granted. | Должности сотрудников Операции в Руанде не были классифицированы, и выяснить, почему определенным должностям присваивался тот или иной класс, было довольно трудно. |
| Below 60 years only about 15% to 23% of trees were classified asdamaged (>25% defoliation). | Лишь приблизительно 15-23% деревьев в возрасте менее 60 лет были классифицированы в качестве поврежденных (дефолиация >25%). |
| This included an assessment as to whether the expenditure recorded in financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules. | Она предполагала оценку того, были ли расходы, учтенные в финансовых ведомостях, произведены для целей, одобренных руководящими органами, и были ли поступления и расходы надлежащим образом классифицированы и учтены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами. |
| Similar means that entreprises are classified in the same sector, industry and region. | Под схожей группой понимается, что входящие в ее состав предприятия классифицированы по тому же сектору, отрасли и региону. |
| Indeed, as more and more red dwarfs have been scrutinized for variability, more of them have been classified as flare stars to some degree or other. | По мере того, как всё больше и больше красных карликов исследовалось на изменчивость, большинство из них были классифицированы в качестве вспыхивающих звёзд. |
| This area is classified as "other wooded land", and contributes substantially to fuelwood production. | Эта территория классифицируется как "другая покрытая лесом площадь", и на ней добывается значительная часть топливной древесины. |
| She is classified as a light soprano and has an extraordinary voice that far exceeds the 4 octaves thanks to the use of the whistle register. | Её голос классифицируется как лёгкое сопрано и обладает необыкновенным вокальным диапазоном в 4 октавы. |
| The deposit* is classified with reservation as intrinsically economic (= economic to potentially economic). | Месторождение классифицируется с оговорками как в принципе экономическое (от экономических до потенциально экономических). |
| Racial statistics were particularly sensitive, and were classified as protected information under article 14 of the Constitution and specific legislation for the collection and processing of data. | Статистика в области расистских проявлений является особенно чувствительной и классифицируется как защищенная информация по статье 14 Конституции и специальному законодательству о сборе и обработке данных. |
| For instance, there are cases of countries, classified as belonging to the primary stage, which have established equity and bond markets and venture-capital companies. | Например, в отдельных странах, где стадия развития посреднических систем классифицируется как начальная, существуют сложившиеся рынки акций и облигаций и венчурные компании. |
| Industrial wastes are classified in accordance with the classification catalogue of wastes drawn up by the federal Ministry of Natural Resources and Ecology. | Классификация отходов производства осуществляется в соответствии с Федеральным классификационным каталогом отходов, разработанным Минприроды Российской Федерации. |
| The Administration informed the Board that it classified the type of change after a careful review. | Администрация информировала Комиссию о том, что классификация изменений производилась после тщательного обзора. |
| Data and information are not classified according to gender in many state sectors and facilities | Во многих государственных секторах и учреждениях отсутствует классификация данных и информации с учетом гендерного фактора. |
| Funds of the microfinance and microenterprise programme and changes therein are classified and reported as follows: | Классификация и отчетность по фондам программы кредитования микропредприятий и изменениям в них составляются следующим образом: |
| As indicated below, 13 posts, budgeted at $1.8 million, have been transferred from the support budget to the core programme because on further review the functions of these posts are considered to be more appropriately classified as such. | Как указано ниже, 13 должностей, финансирование которых обходится в 1,8 млн. долл. США, переведены из бюджета вспомогательных расходов в ключевую программу, поскольку при дальнейшем рассмотрении такая классификация этих должностей с учетом их обязанностей представляется более обоснованной. |
| It was argued that human rights should not be divided or individual rights compared and classified in accordance with their respective "value". | Утверждалось, что права человека нельзя делить и нельзя сравнивать и классифицировать отдельные права согласно их соответствующей "ценности". |
| Job descriptions for 28 out of the 61 authorized converted temporary posts had not been prepared to enable the posts to be formally classified and advertised to regularize appointments to the posts as required by General Assembly resolution 49/250. | Он указывает, что для 28 из 61 утвержденной преобразованной временной должности не было подготовлено описаний должностных функций, без которых невозможно официально классифицировать эти должности и поместить объявления об их открытии в целях упорядочения назначений на эти должности в соответствии с требованием резолюции 49/250 Генеральной Ассамблеи. |
| Apprentices and trainees who received pay in cash or in kind should be considered in paid employment and classified as "at work" or "not at work" on the same basis as other employees; | с) учеников и стажеров, получавших вознаграждение деньгами или натурой, следует рассматривать в качестве занятых по найму и классифицировать в качестве "работающих" или "не работающих" на том же основании, что и других лиц, занятых по найму; |
| Due to the high number of persons in this category, it may be suggested that future censuses review the classification of occupation and industry to ensure that those who are volunteers, religious workers, and or workers in an unpaid position are classified. | Учитывая внушительное число лиц, подпадающих под эту категорию, представляется целесообразным в будущих переписях пересмотреть профессионально-отраслевую классификацию, с тем чтобы классифицировать по категориям лиц, занятых добровольческой деятельностью, работающих в религиозных объединениях и/или работающих бесплатно. |
| As unspent funds belonged generally to donors, they should have been classified as refunds payable to donors and disclosed as a liability until clarification was obtained based on negotiations with the donors. | Поскольку неизрасходованные средства, как правило, принадлежат донорам, остатки следовало классифицировать как суммы, подлежащие возврату донорам, и включить в финансовые обязательства до прояснения вопроса об их дальнейшей судьбе в ходе переговоров с донорами. |
| In subsection 4.5.2.2 the use of a special filling device in the tank for the filling of liquids classified as flammable is prescribed. | В пункте 4.5.2.2 предписано использование специального наливного устройства в цистерне для наполнения жидкостей, классифицированных как легковоспламеняющиеся. |
| Percentage of all ingredients classified as "Chronic" | Процентное содержание всех компонентов, классифицированных как "хронически токсичные" |
| The percentage of components classified as 'Acute' or 'Chronic' will feed straight into the summation method. | Процентная доля ингредиентов, классифицированных как "остро токсичные" или "хронически токсичные", непосредственно вводится в методику суммирования. |
| (a) Detailed banking data on transactions in foreign currency classified as exports of goods could be compared with customs data on exports for individual enterprises. | а) подробные банковские данные об операциях в иностранной валюте, классифицированных как экспорт товаров, можно сравнить с таможенными данными об экспорте отдельных предприятий. |
| Details of the summation method are described in 2.4.4.6.1 to 2.4.4.6.4. 2.4.4.5.2 Mixtures can be made of a combination of both ingredients that are classified and those for which adequate test data are available. | Подробное описание метода суммирования приводится в пунктах 2.4.4.6.1-2.4.4.6.4. 2.4.4.5.2 Смеси часто состоят как из классифицированных компонентов, так и из компонентов, по которым имеются достаточные экспериментальные данные. |
| With its neighboring Indian Ocean islands, it has been classified by botanist Armen Takhtajan as Madagascan Region, and in phytogeography it is the floristic phytochorion Madagascan Subkingdom in the Paleotropical Kingdom. | Со своими соседними островами в Индийском океане, он был классифицирован ботаником Арменом Тахтаджяном как Мадагаскарский регион, а в фитогеографии это флористический фитохорион Мадагаскарское подцарство в Палеотропическом царстве. |
| As a result material received from organizations of the system was not properly standardized or classified, which contributed to statements in the report that were either too general or could not be substantiated. | В результате этого материал, полученный от организаций системы, не был должным образом систематизирован и классифицирован, что привело к тому, что заявления, содержащиеся в докладе, либо слишком общи, либо недостаточно обоснованы. |
| Of the 43 mined areas 5 are being cleared in Zambezia province, with government funds, using national capacity, and; the northern region was classified as free of landmines, 11 districts of 65 existent in the region. | Из 43 минных районов 5 районов в провинции Замбезия подвергаются расчистке за счет государственных средств с использованием национального потенциала; северный регион классифицирован как свободный от наземных мин в 11 из 65 районов, существующих в регионе. |
| According to a UNEP press release in 2001, HCBD has been classified as a high-volume production chemical by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), with one country reporting that its factories were producing more than 10,000 tonnes annually; | согласно сообщению для прессы ЮНЕП, выпущенному в 2001 году, ГХБД был классифицирован в качестве химического вещества, производимого в больших объемах, Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), при этом одна страна сообщила, что ее заводы производят более 10000 тонн ежегодно; |
| Therefore, A. byrdi was classified as a non-pteranodontoid pteranodontian, and its sister taxon relationship with Pteranodontoidea warranted the erection of a new genus and species for this material. | Таким образом, Alamodactylus byrdi был классифицирован как нептеранодонтоидный птеранодонт, и его родство в качестве сестринского таксона с Pteranodontoidea оправдывалось созданием нового рода и вида. |
| The Board recommends that UNDP allocate resources urgently to resolve the shortcomings identified with Atlas as soon as possible, especially those classified as critical. | Комиссия рекомендует ПРООН в срочном порядке выделить ресурсы для незамедлительного устранения недостатков, обнаруженных в системе «Атлас», особенно тех, которые отнесены к категории наиболее серьезных. |
| All members of the family are deserving of durable protection, including those who have been classified as expendable by some and excluded from basic social protection. | Все члены семьи заслуживают надежной защиты, включая тех, которые кем-то были отнесены к категории"«расходного материала"» и исключены из базовой системы социальной защиты. |
| Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. | США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002-2003 годы. |
| It also noted with satisfaction that 2,105 recommendations had been issued by OIOS during the reporting period, of which 577 had been classified as critical, and that the overall implementation rate for all recommendations was 53 per cent. | Она также с удовлетворением отмечает, что за отчетный период УСВН вынесло 2105 рекомендаций, из которых 577 были отнесены к категории особо важных, и что доля выполненных рекомендаций составляет 53 процента. |
| Of the eight projects selected, three were classified under "future direction" and five under "infrastructure enhancement". | Из восьми отобранных проектов три были отнесены к категории «проектов, ориентированных на будущее», а пять - к проектам, направленных на «совершенствование инфраструктуры». |
| The Party said that it was originally classified as a Party not operating under paragraph 1 of Article 5. | Сторона заявила, что она изначально была классифицирована в качестве стороны, не действующей в рамках пункта 1 статьи 5. |
| As the post has to date not been classified, recruitment was done without recourse to established procedures of vacancy announcements and the reviews by the Appointment and Promotion Board to ensure transparency and fairness in the recruitment process. | Поскольку должность до сих пор не классифицирована, набор был произведен без соблюдения установленных процедур объявления вакансий и рассмотрения Советом по назначениям и повышению в должности, призванных обеспечивать транспарентность и справедливый характер процесса набора кадров. |
| Nine countries did not answer this question and one country was not classified because it was unclear when its I-IF was established. | Девять стран не ответили на этот вопрос, а одна из стран не была классифицирована, поскольку не было ясно, создала ли она КИРП. |
| In 1990, Mexico was classified by the World Bank as an upper middle-income country; since then, the country has undergone a number of economic changes and now forms part of the group of the 20 largest economies (G20). | В 1990 году Мексика была классифицирована Всемирным банком как страна со средним уровнем дохода; с тех пор страна претерпела целый ряд экономических изменений и в настоящее время входит в состав группы из 20 стран с крупнейшей экономикой («Группа 20»). |
| No posts are filled without the post having been classified. | Ни одна должность не подлежит заполнению, если она не была соответствующим образом классифицирована. |
| Violations of imposed duties are classified as abuse of authority in the Penal Code of the Slovak Republic | Нарушение установленных обязанностей квалифицируется в качестве злоупотребления властью в Уголовном кодексе Словацкой Республики. |
| Please indicate whether abuse of women and children by husbands or fathers has been classified as a criminal offence under the Penal Code. | Квалифицируется ли Уголовным кодексом в качестве уголовного деяния жестокое обращение с женщинами и детьми со стороны мужа или отца? |
| Apparently the decree implementing the Charter for Peace and National Reconciliation classified public criticism of acts undertaken by the security forces as a criminal offence punishable by imprisonment of up to 10 years. | Как представляется, согласно декрету об осуществлении Хартии мира и национального примирения, публичная критика действий органов безопасности квалифицируется в качестве уголовного правонарушения, наказуемого тюремным заключением на срок до 10 лет. |
| If the violation or infraction has not been classified as an offence by national legislation, article 332 of the Constitution will be applied. This article states as follows: | Если нарушение не квалифицируется в национальном законодательстве в качестве преступления, то в этом случае применяется статья 331 Конституции, которая гласит: |
| Forced exclusion is also classified as violence and anyone who forces a woman to isolate from others will be sentenced to short term imprisonment of at most 3 months, based on circumstances. | Насильственная изоляция также квалифицируется как проявление насилия, и любое лицо, принуждающее женщину к изоляции от других, наказывается краткосрочным тюремным заключением, продолжительность которого устанавливается в зависимости от обстоятельств и не может превышать трех месяцев. |
| These ships were classified, by the Portuguese Navy, as avisos coloniais de 1ª classe (colonial aviso 1st class) and were designed for colonial service in the Overseas territories of Portugal. | В португальском флоте эти корабли классифицировались как avisos coloniais de 1ª classe (колониальные авизо 1-го класса или шлюпы). |
| The latter point constitutes a marked change from the previous budgetary approach, whereby posts and other resources were classified by core and programme support functions. | Это является существенным изменением по сравнению с предыдущим бюджетным подходом, в соответствии с которым должности и другие ресурсы классифицировались по ключевым функциям и функциям, связанным с поддержкой программ. |
| Under the single structure, the messengers, telephone operators, security guards, secretarial and clerical staff, and other personnel whose posts involved essentially clerical and routine administrative duties, were classified in levels up to the grade 9-10 level. | В соответствии с этой единой структурой должности посыльных, телефонистов, охранников, секретарских и канцелярских служащих и другого персонала, в задачу которого входило выполнение сугубо канцелярских и обычных административных функций, классифицировались до 9-10 разряда. |
| It was noted that particular attention had been paid to implementing audit recommendations classified as high priority. | Было отмечено, что особое внимание уделялось выполнению рекомендаций ревизоров, которые классифицировались в качестве весьма приоритетных. |
| It originally classified the alleged losses as real property losses in the amount of USD 507,602 and as contract losses in the amount of USD 990,350, but the losses are more appropriately classified as tangible property losses. | Изначально заявленные потери классифицировались ею как потери недвижимости на сумму 507602 долл. США и потери в связи с контрактами на сумму 990350 США, но эти потери целесообразнее отнести к категории "потери материального имущества". |
| Hybrids can generally be informally classified as mild or strong. | Неофициально гибридные транспортные средства подразделяются на маломощные и высокомощные. |
| UNFPA employee benefits are classified into short-term and post-employment benefits. | Выплаты работникам ЮНФПА подразделяются на краткосрочные выплаты и выплаты по окончании службы. |
| Notifiable diseases are classified into three categories, mainly by the severity and communicability of the each disease. | Болезни, подлежащие регистрации, подразделяются на три категории, в зависимости от степени их тяжести и передаваемости. |
| This programme is carried out in the various training centres attached to civil associations, those classified as multi-purpose, industrial and commercial, of which there are a total of 74 distributed on the national level; | Реализация этой программы осуществляется на базе различных учебных центров, которые действуют при гражданских ассоциациях и подразделяются на центры многопрофильной, промышленной и коммерческой подготовки, общее число которых по всей стране достигает 74. |
| Patients attending the accident and emergency departments are classified into five categories according to their clinical conditions: Critical (Category 1), Emergency (Category 2), Urgent (Category 3), Semi-urgent (Category 4), and Non-urgent (Category 5). | Пациенты, помещенные в отделения экстренной и неотложной помощи, подразделяются на пять категорий согласно их клиническому состоянию: критическое (категория 1), крайне тяжелое (категория 2), тяжелое (категория 3) средней тяжести (категория 4), удовлетворительное (категория 5). |
| Well, agent, that's classified. | Агент, это секретная информация. |
| It's classified, Chief. | Это секретная информация, Начальник. |
| It's classified, Chief. | Это секретная информация, Шеф. |
| Unfortunately, the details are classified. | К сожалению это секретная информация. |
| He said it contained "classified intel." | Он говорил, что в нем содержится "секретная информация". |