Under NAICS, auxiliaries are classified according to the type of service they provide, rather than according to the industry of the establishments they serve, as they were under the Standard Industrial Classification system. |
В соответствии с САСОК вспомогательные единицы классифицируются по типу услуг, которые они предоставляют, а не по признаку отраслевой принадлежности заведений, которые они обслуживают, как это делается в соответствии с системой Стандартной отраслевой классификации. |
In such cases, persons temporarily laid-off who were not seeking work but classified as "unemployed" should be identified as a separate sub-category of unemployed persons; |
В таких случаях временно уволенные лица, которые не занимаются поиском работы, но классифицируются в качестве "безработных", должны выделяться в отдельную подкатегорию; |
Ms. Gaspard, noting that almost one quarter of births were classified as "extramarital", asked whether that meant children born to couples in de facto unions or those born to single mothers. |
Г-жа Гаспар, отмечая, что почти четверть новорожденных классифицируются как "рожденные вне брака", спрашивает, имеются ли в виду дети, рожденные от брачных союзов де-факто, или дети, рожденные одинокими матерями. |
For any reductive group G with a Borel subgroup B, G/B is called the flag variety or flag manifold of G. Chevalley showed in 1958 that the reductive groups over any algebraically closed field are classified up to isomorphism by root data. |
Для любой редуктивной группы G с подгруппой Бореля B G/B называется многообразием флагов или флаговым многообразием группы G. Шевалле показал в 1958, что редуктивные группы над любым алгебраически замкнутым полем классифицируются с точностью до изоморфизма корнями. |
holdings with any type of agricultural production even not currently exceeding the $1,000 threshold for being classified as a farm; very small operations are often excluded from sample selections; |
Хозяйства с любым типом сельскохозяйственного производства, даже в текущий момент не превышающего 1000 долл. США, классифицируются как фермы; очень малые хозяйства зачастую исключаются из выборочных совокупностей; |
Even though probationary and indefinite appointments are classified as "temporary" in the Staff Rules, they have traditionally been viewed as "career" appointments for the staff concerned because, as is the case for the permanent appointment, they carry an expectancy of long-term employment. |
Хотя назначения на испытательный срок и на неопределенный срок в Правилах о персонале классифицируются как "временные" назначения, традиционно их рассматривают как "карьерные назначения" соответствующих сотрудников, поскольку, как и постоянные назначения, они предполагают возможность найма на длительный срок. |
(a) Urban kindergartens of the Ministry of Health, Welfare and Social Security in the capital of the prefectures and in large towns; they admit children without fathers or with working mothers and the needs are classified according to family status, income, etc. |
а) городские детские сады министерства здравоохранения, социального обеспечения и страхования в столицах префектур и крупных городах; в них принимаются дети, которые не имеют отца или матери которых работают; потребности классифицируются в соответствии с семейным положением, доходом и т.д. |
For example, insurance against accidents and car insurance are classified using the final use criterion, paper and plastic home furniture according to commodity structure criterion and frozen and canned vegetables according to the production techniques criterion. |
Так, например, страховки от несчастных случаев и страховки автомобилей классифицируются с использованием критерия конечного потребления, бумажные и пластмассовые домашние принадлежности - согласно свойствам товара, а замороженные и консервированные овощи - согласно критерию метода производства. |
Percentage of professional staff who are classified as mission appointees for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 |
Процентная доля сотрудников категории специалистов, которые классифицируются в качестве сотрудников, назначаемых в миссии, в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года |
The resource implications are classified as follows: minimal (less than 3 work months); moderate (3-6 work months); and substantial (over 6 work months). |
Последствия в плане ресурсов классифицируются следующим образом: минимальные (менее З месяцев работы); умеренные (3-6 месяцев работы); и существенные (свыше 6 месяцев работы). |
The wastes are classified, logged in and stored by category (salt residues, metal-processing residues, chemical substance residues, hydrocarbon residues, residues containing mercury, cyanides or lead, condensers, transformers, etc.). |
Отходы классифицируются, регистрируются и хранятся по категориям (остаточные соли, отходы металлообработки, остатки химических веществ, углеводородные остатки; отходы, содержащие ртуть, цианиды, свинец; конденсаторы, трансформаторы и т.п.). |
Models for predicting crises are usually classified into three types: a signals approach; a probit, or logit, model; and a regression approach, the first type being most often used at the national level and increasingly at the international level. |
Модели для прогнозирования кризисов обычно классифицируются по трем типам: сигнальная модель; модель зондирования, или регистрации; и регрессионная модель, причем первая модель чаще всего используется на национальном уровне и в настоящее время все шире применяется на международных уровнях. |
In Croatia, offences are classified as "serious crimes" and "very serious crimes" and the punishment imposed for aggravated offences is more severe than that for other offences. |
В Хорватии преступления классифицируются как "серьезные преступления" и "особо серьезные преступления", а назначаемое наказание за преступления, совершенные при отягчающих обстоятельствах, является более строгим, чем наказание за другие преступления. |
Fuel types for aggregate transport (1.A.) are now classified as: liquid, solid, gaseous, biomass and other fuels; |
а) виды топлива для агрегированных показателей по транспорту (1.А.) в настоящее время классифицируются следующим образом: жидкое, твердое, газообразное, биомасса и другие виды топлива; |
Still more evidence of this indifference and of the chaos and double standards that prevail in the nuclear situation lies in the possession of offensive nuclear weapons by some States not officially classified as nuclear-weapon States by the terms of the non-proliferation Treaty. |
Еще одним доказательством такого безразличия, хаоса и двойных стандартов в ядерной области служит то, что наступательным ядерным оружием обладают некоторые государства, которые официально не классифицируются как государства, обладающие ядерным оружием, в соответствии с положениями Договора о нераспространении. |
In the case of self-reactive substances which, because of their danger potential, are classified with their packaging, this type of dangerous reaction may occur in the event of a leak or mixing with other substances of Class 4.1, since the latter may act as catalysts. |
В случае самореактивных веществ, которые в силу их потенциальной опасности классифицируются вместе с их тарой, такие опасные реакции могут произойти во время их утечки или смешивания с другими веществами класса 4.1, так как вещества этого класса могут выступать в качестве катализатора. |
When a donor restriction expires, that is, when a stipulated time restriction ends or purpose restriction is accomplished, temporary restricted net assets are classified as non-operating revenues and are reported in the statement of activities of restricted funds and changes in net assets. |
По окончании донорских ограничений, то есть по истечении определенного срока ограничения или по достижении цели ограничения, временно ограниченные чистые активы классифицируются как поступления от неосновной деятельности и учитываются в ведомости о деятельности ограниченных фондов и изменениях в чистых активах. |
"NOTE: Where a substance or mixture is classified as corrosive to metals but not corrosive to skin and/or eyes, some competent authorities may allow the labelling provisions described in 1.4.10.5.5." |
"ПРИМЕЧАНИЕ: В тех случаях, когда вещество или смесь классифицируются как вызывающие коррозию металла, но не как разъедающие кожу и/или глаза, некоторые компетентные органы могут допустить использование положений о маркировке, содержащихся в 1.4.10.5.5". |
The movement and handling of shipments of hazardous and chemical substances that are classified as explosives in the relevant ministerial decisions on hazardous substances and in customs bulletins concerning customs clearance of such substances are monitored. |
Ведется наблюдение за перевозкой и обращением с партиями опасных и химических веществ, которые классифицируются как взрывчатые вещества в соответствующих решениях министерств об опасных веществах и в таможенных бюллетенях о таможенном контроле за такими веществами. |
While that status had ensured local government participation in United Nations meetings, it was not sufficient because, under that arrangement, local authorities were classified as non-governmental organizations and had no direct link with the General Assembly, the principal policy-making body of the United Nations. |
Хотя данный статус и обеспечивает участие местных органов самоуправления в заседаниях Организации Объединенных Наций, его все же недостаточно, поскольку согласно действующей схеме местные органы самоуправления классифицируются как неправительственные организации и не имеют прямой связи с Генеральной Ассамблеей, главным директивным органом системы Организации Объединенных Наций. |
A substantial proportion of the world's forests, close to 12 per cent, is classified for the protection of biodiversity, and another 7 per cent is designated for soil and water conservation. |
Значительная доля лесов планеты, точнее 12 процентов, классифицируются как леса, выполняющие функцию сохранения биоразнообразия, и 7 процентов - как леса, выполняющие почво- и водозащитные функции. |
DAC classifies only core contributions from Governments as multilateral aid to the United Nations system, while non-core contributions, sometimes called "multi-bilateral" assistance, are classified as bilateral aid. |
КСР классифицирует только основные взносы правительств в качестве многосторонней помощи системе Организации Объединенных Наций, а неосновные взносы, которые иногда носят название «многосторонней» помощи, классифицируются как двусторонняя помощь. |
Households are classified as relatively poor if 60 per cent or more of their total expenditure goes to food and extremely poor if the proportion is 80 per cent or more. |
Домашние хозяйства классифицируются как относительно бедные, если 60 и более процентов от общих расходов уходит на еду, и считаются крайне бедными, если эта доля составляет или превышает 80 процентов. |
In Indonesia, about 2.4 million hectares, accounting for roughly 35 per cent of the total land area, is degraded, while about 1 million hectares, accounting for roughly 15 per cent of the total land area, is classified as being extremely degraded. |
В Индонезии деградации подвержены 2,4 млн. гектаров, или приблизительно 35 процентов общего земельного фонда, а почти 1 млн. гектаров, или приблизительно 15 процентов общего земельного фонда, классифицируются как имеющие крайне высокую степень деградации. |
For example, some 22 per cent of the national territory of India, some 40 per cent of Thailand's national territory, and some 55 per cent of the Philippines and 70 per cent of the country in Indonesia are classified as State forest areas. |
Например, приблизительно 22 процента национальной территории Индии, приблизительно 40 процентов национальной территории Таиланда, около 55 процентов территории Филиппин и 70 процентов территории Индонезии классифицируются в качестве государственных лесных угодий. |