| He wants your entire clan wiped out. | Он хочет стереть с лица земли весь ваш клан. |
| You infiltrated my clan while I was away. | Ты проникла в мой клан, пока я был в отъезде. |
| Just passing it on... a declaration of war - the whole Lee clan. | Просто передаю объявление войны - весь клан Ли. |
| She refused my gifts, rejected our clan. | Она отказалась от моих даров, отвергла наш клан. |
| The clan you represent has nothing to do with my family. | Клан, который ты представляешь, не имеет ничего общего с моей семьей. |
| The unaligned succubus, family unknown, clan... | Сукуб, семья не известна, клан... |
| One clan hoping to place influence over another. | Один клан в надежде на место влияет на другой. |
| And so I left my clan. | И таким образом я оставил мой клан. |
| A magical clan of nomads living in a desert far away from here. | Магический клан кочевников, живущих в пустыне далеко отсюда. |
| Heather has found a clan: "The Marthas". | Хизер обнаружила клан "Марты". |
| You have my name, my clan, my family. | Тебе принадлежит мое имя, мой клан, моя семья. |
| The whole clan will be here any minute. | Весь клан будет здесь с минуты на минуту. |
| A man who leaves his clan does not merit our concern. | Человек, который оставляет клан, чужой нам человек. |
| Conceal them and your clan will be suppressed! | Если вы утаите их, ваш клан будет уничтожен! |
| The point is, this quilt is going to unite the Wyatt clan. | Суть в том, что это одеяло объединит клан Уайатов. |
| Suspicions of a plot would have rocked the clan. | Подозрение в заговоре сотрясло наш клан. |
| What do you mean your clan? | Что ты имеешь ввиду, когда говоришь "Твой Клан"? |
| Their clan is despised in Asgard, with good reason. | Их клан презирался в Асгарде не без причин. |
| Welcome to the clan, Ginevra. | Добро пожаловать в клан, Джиневра. |
| You should know that his clan took advantage of the gift of hospitality and murdered my ancestors while they slept. | Вы должны знать, что его клан воспользовался гостеприимством и убил моих предков, пока те спали. |
| In its prosperous days, the clan's retainers numbered some 12,000 men. | В годы процветания клан Гейшу насчитывал около 12, 000 воинов. |
| I remember the day we were forced to give you up... to protect the clan. | Я помню день, когда мы были вынуждены отдать тебя, чтобы защитить наш клан. |
| But his clan was arranging a marriage for him. | Но его клан договорился о его женитьбе. |
| Well, this clan remains under the charge of this man. | Ну, пока что этот клан остается под властью этого человека. |
| But in the meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. | Но в то же время, мой собственный клан балансирует на грани междоусобицы. |