It also encompasses a multitude of tribal conflicts - inter-tribal, as well as intra-tribal and clan fights. |
Он также включает в себя множество племенных конфликтов - внутриплеменных и межплеменных, а также межклановых. |
In the north-west the frequency of clan clashes has been reduced. |
В северо-западных районах страны частотность межклановых столкновений сократилась. |
However, abduction and kidnapping are some occasions also connected to clan disputes or political manoeuvrings. |
Однако похищения иногда совершаются также по причине межклановых распрей или в политических целях. |
Insecurity from clan clashes, banditry and direct attacks on the United Nations and other international organizations has had a significant impact on the delivery of aid. |
Отсутствие безопасности в этих районах вследствие межклановых столкновений, проявлений бандитизма и непосредственных нападений на представителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций в значительной степени отразилось на поставках предметов помощи. |
Continuing clan fighting is a significant problem affecting southern Somalia. |
Продолжение межклановых столкновений представляет собой серьезную проблему, которая пагубно сказывается на положении в южных районах Сомали. |
Mr. KOROMA (Sierra Leone) said that the end of the cold war had not yielded the peace dividends that had been forecast; instead, a number of conflicts along ethnic, religious, economic and even clan lines had broken out. |
Г-н КОРОМА (Сьерра-Леоне) говорит, что с окончанием "холодной войны" мир не наступил, как на это рассчитывали, а напротив, возник целый ряд этнических, религиозных, экономических и межклановых конфликтов. |