In implementing its social inclusion agenda, the Government is changing the way Government policies and programmes are designed, developed and coordinated across Government. |
В ходе реализации своей повестки дня в области социальной интеграции правительство меняет методику формулирования и разработки государственной политики и программ и их координации между различными правительственными учреждениями. |
The global financial crisis was having an enormous impact on labour mobility and labour migration and was changing the perceptions of migration and migrants. |
Мировой финансовый кризис оказывает колоссальное влияние на мобильность рабочей силы и трудовую миграцию и меняет представления о миграции и мигрантах. |
Climate change is increasing the frequency and intensity of natural hazards and changing the morbidity patterns of diseases such as malaria and dengue fever. |
Изменение климата приводит к росту частотности и интенсивности стихийных бедствий, а также меняет динамику заболеваемости такими болезнями, как малярия и лихорадка денге. |
After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. |
После долгих лет советского режима азербайджанское общество постепенно осваивает ценности демократии и прав человека и меняет свой менталитет. |
And death is changing from this life into other, new forms of life. |
А смерть меняет эту форму жизни в другие, иные формы жизни. |
He's changing theories in mid-case because he hasn't got anything to stand on. |
Он меняет теории посреди дела, потому что у него вообще ничего нет. |
There is a problem, we take action, it may change things, it gives us a new environment for taking the next action and changing things. |
Возникает проблема, мы действуем, это меняет ситуацию и дает возможность для совершения следующего действия, которое меняет еще что-то. |
We haven't finished the investigation, but his pockets are full of dark money and he's pushing it through phony nonprofit organizations all over the state, changing zoning laws, getting his buddies on the school boards, you name it. |
Мы еще не закончили расследование, но его карманы полны грязных денег и он отмывает их через фальшивые некоммерческие организации по всему штату, меняет законы, подсаживает своих приятелей в школьные комитеты. |
Be with someone Who's changing your life And of course Your son's too |
Быть с тем, кто меняет твою жизнь и... конечно же, твоего сына тоже... |
The sharp increase in oil prices, which was changing all economic forecasts and plans, placed an increasingly heavy burden on all countries, and particularly on small island developing States, the sustainability of whose growth was thus jeopardized. |
Резкое повышение цен на нефть, которое меняет экономические прогнозы и планы, налагает увеличивающееся бремя на все страны, и в особенности на малые островные развивающиеся государства, устойчивость экономического роста которых тем самым ставится под угрозу. |
In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not. |
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п. |
While Brody is changing the tire, the tailor considers attacking Brody with a rock but doesn't get a chance. |
Пока Броуди меняет шину, портной думает напасть на Броуди с камнем, но шанса не предоставляется. |
The first telegraph line was built by the US Federal Government between Baltimore and Washington in 1842; the Internet, which is so changing today's economy, was developed by the US military. |
Первая телеграфная линия между Балтимором и Вашингтоном была построена федеральным правительством США в 1842 году; Интернет, который так сильно меняет нынешнюю экономику, был разработан американскими военными. |
It should be mentioned that there is an existing proposal on changing the name of the law but this adjustment does not revise the content of the Act on Exchange and Remittance Services. |
Следует отметить, что существует предложение изменить название этого закона, однако эта поправка не меняет содержание Закона об услугах по обмену и переводу денежных средств. |
In short, Google is changing expectations about what people can know - even in the United States, where formal censorship is absent, but government obfuscation, opaque corporations, and the like are not. |
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п. |
Turns out she's out there changing the world while the rest of us are wearing headphones, and now she's gone, and nobody cares. |
Как оказалось, она где-то там, меняет мир, пока все мы сидим в наушниках, а теперь ее нет и всем плевать. |
Bobby Fischer is single-handedly changing the face of chess, making it the fastest-growing sport. |
"Бобби Фишер в одиночку меняет мир шахмат, делая их быстрорастущим видом спорта." |
Thus, the membership of ECE rose from 34 to 54 countries in the span of three years, posing new challenges and changing the very nature of the Commission. |
Членский состав ЕЭК за три года вырос с 34 до 54 стран, что ставит перед Комиссией новые проблемы и меняет саму ее суть. |
This section will take a brief look at the way the Internet is changing the character of market players and influencing three segments that are relevant to SMEs: payments, trade finance and financial information services. |
В настоящем разделе кратко анализируется вопрос о том, как Интернет меняет характер поведения субъектов на рынке и влияет на три сегмента, имеющих значение для МСП: платежи, финансирование торговли и услуги по представлению финансовой информации. |
Concerning paragraph 2, support was expressed for the position that it was necessary to guard against a person deliberately changing his or her nationality in order to acquire a State of nationality more willing and able to bring a claim on his or her behalf. |
Что касается пункта 2, то было поддержано предложение о необходимости недопущения такой ситуации, когда лицо умышленно меняет свое гражданство, с тем чтобы стать гражданином государства, которое в большей степени готово и способно предъявить требование от его имени. |
Europe can still emerge stronger from its current economic woes. The EU is changing direction at last, and Europe's leaders will find an energetic partner in the European Parliament. |
ЕС все еще может выйти победителем из своих сегодняшних экономических бед. ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента. |
One delegation said that UNDAF was already changing the programming process in the field and that the field should push headquarters in this regard. |
Одна делегация заявила, что РПООНПР уже меняет процесс разработки программ на местах и что инициатива здесь должна идти снизу. |
Ms. Šimonović, noting the discussion of paternity in paragraph 149 of the fifth periodic report, inquired whether Norway was changing its position on the presumption of fatherhood. |
Г-жа Симонович, отмечая обсуждение вопроса об отцовстве в пункте 149 пятого периодического доклада, интересуется, меняет ли Норвегия свою позицию в отношении презумпции отцовства. |
Prime Minister Mohamed Abdullahi Mohamed, in his address to the Security Council on 10 March, however, noted that his administration was changing the political landscape in Somalia. |
Между тем премьер-министр Мохамед Абдуллахи Мохамед в своем выступлении в Совете Безопасности 10 марта отметил, что его администрация меняет политический ландшафт в Сомали. |
The reason North Korea is changing its religious policy in terms of legal and institutional arrangements is to maintain religious repression internally amidst deteriorating food shortage... and the unruly social environment, while expanding contacts with the international community through various religious channels. |
Причина, по которой Северная Корея меняет свою религиозную политику с правовой и институциональной точек зрения, заключается в необходимости сохранения внутреннего подавления религии в условиях усиливающейся нехватки продовольствия... и неуправляемой социальной среды при расширении контактов с международным сообществом через различные религиозные каналы. |