Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairperson - Председателю"

Примеры: Chairperson - Председателю
That would make it easier for the Committee's Chairperson to deal with questions on that subject at the annual meeting of chairpersons of the treaty bodies. Таким образом, Председателю Комитета будет вполне удобно рассматривать вопросы по данной теме в ходе ежегодного совещания председателей договорных органов.
During the intersessional period, the application will be submitted to the Chairperson of the Board and the member from the relevant region for their recommendation. В межсессионный период заявка направляется Председателю Совета и члену Совета из соответствующего региона для вынесения рекомендации.
OHCHR has suggested that the Office of the Special Representative draw up a background note to be transmitted to the Chairperson of the annual meeting of special rapporteurs/representatives, experts and chairpersons of working groups. УВКПЧ предложило Канцелярии Специального представителя подготовить справочную записку и направить ее председателю ежегодного совещания специальных докладчиков, представителей, экспертов и председателей рабочих групп.
The Board requested the President of the Board to transmit the Chairperson's summary to the President of the General Assembly. Совет обратился к Председателю Совета с просьбой препроводить резюме Председателя Председателю Генеральной Ассамблеи.
Subsequently, on behalf of the Committee, the Chairperson, Ms. Quisumbing, submitted a written contribution to the President of the Council on 17 September 2010. Впоследствии Председатель Комитета г-жа Кисумбинг 17 сентября 2010 года представила Председателю Совета письменный материал.
They entrusted the Chairperson of the meeting to make such a statement on their behalf in his capacity as the Chairperson of the meeting, drawing on their contributions to the preparatory process of the Conference. Они поручили Председателю совещания сделать такое заявление от их имени в качестве Председателя совещания, основываясь на их вкладе в процесс подготовки к Конференции.
It mandated the Chairperson to discuss directly with the Chairperson of the Meeting of the Parties what action might be taken, and to take such measures as were necessary to resolve the matter as soon as possible. Он поручил Председателю обсудить напрямую с Председателем Совещания Сторон вопрос о том, какие меры можно было бы предпринять и принять такие меры, которые необходимы для решения этого вопроса в максимально короткие сроки.
The Chairperson introduced the documents prepared for this agenda item and invited Mr. Roel van Raaij, Chairperson of the Expert Group on Indicators for ESD, to report on progress achieved in its work, which he did with a PowerPoint presentation. Председатель представил документы, подготовленные по данному пункту повестки дня, и предложил гну Рулу ван Раайя, Председателю Группы экспертов по показателям для ОУР, доложить о прогрессе, достигнутом в ее работе, что тот и сделал с использованием иллюстративного материала PowerPoint.
In April 2011 a new Task Force Chairperson replaced the former Chairperson who had retired; a Vice-Chairperson was also appointed to the newly created position in 2011. В апреле 2011 года на смену вышедшему в отставку председателю Целевой группы пришел новый председатель; кроме того, в 2011 году на новообразованную должность был назначен заместитель председателя.
However, the Committee should provide the Chairperson with the institutional support needed to ensure that the work got done, and it should therefore expect the Chairperson to appoint a person or persons to provide such support. Вместе с тем Комитету необходимо обеспечить Председателю институциональную поддержку, необходимую для того, чтобы осуществлялась работа, и поэтому он должен рассчитывать, что Председатель назначит одно лицо или несколько лиц для оказания такой поддержки.
With regard to the servicing provided to the Chairperson, the Secretariat was happy to do whatever clerical and secretarial work it could from New York. Что касается обслуживания, предоставляемого Председателю, то Секретариат готов выполнить любую канцелярскую и секретарскую работу, которую он может проделать в Нью-Йорке.
The Chairperson should delegate other rapporteurs or experts to attend the working group as appropriate; В случае необходимости Председателю надлежит направлять других докладчиков и экспертов для участия в заседаниях этой рабочей группы;
It recommended that in her statement to the Commission on Human Rights, the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women urge universal ratification of the Convention. Он рекомендовал Председателю Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в своем заявлении в Комиссии по правам человека обратиться с настоятельным призывом ко всеобщей ратификации Конвенции.
It also recommended that the Chairperson renew efforts to seek the support of the heads of specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the campaign for universal ratification. Он рекомендовал также Председателю возобновить усилия с целью заручиться поддержкой руководителей специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций в проведении кампании за всеобщую ратификацию.
The Committee decided to delegate the task of nominating the fourth member of the working group to the Chairperson in consultation with the Bureau of the Committee. Комитет постановил поручить Председателю в консультации с Бюро Комитета выдвинуть кандидатуру четвертого члена рабочей группы.
The Committee recommended that the Chairperson or an alternate should attend the following meetings (listed in order of priority): Комитет рекомендовал Председателю или его заместителю принять участие в следующих заседаниях (перечисленных в порядке приоритетности):
I should like to express my heartfelt gratitude to the Chairperson of the Ad Hoc Committee for guiding the Committee's proceedings with such skill and diligence. Я хотела бы выразить искреннюю признательность Председателю Специального комитета, который с большим мастерством и умением руководил работой Комитета.
Ms. MEDINA QUIROGA said she had learned a great deal during her mandate and extended her thanks to the Chairperson for his tireless work. Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что она многому научилась за время своего мандата и выражает признательность Председателю за его неутомимую работу.
It was agreed to invite the Chairperson to prepare a new draft of the guidelines to be presented to the Working Group for consideration at its next meeting. Было принято решение предложить Председателю подготовить новый проект руководящих принципов для его представления Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем совещании.
We would also like to thank the Chairperson of the Peacebuilding Commission's Organizational Committee, His Excellency Ambassador Yukio Takasu, representative of Japan, for his sterling work. Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Организационного комитета Комиссии по миростроительству представителю Японии Его Превосходительству послу Юкио Такасу за его замечательную работу.
It assisted the Chairperson of the Commission in the appointment of special procedures mandate-holders and facilitated the work of the Commission's working groups. Оно оказывает помощь Председателю Комиссии в назначении обладателей мандатов в соответствии со специальными процедурами и содействует деятельности рабочих групп Комиссии.
He sent a letter to the Chairperson of the Commission of the African Union in this regard and looks forward to further contributing to this initiative. В этой связи он направил письмо председателю Комиссии Африканского союза и рассчитывает и дальше оказывать содействие этой инициативе.
The Special Rapporteur encourages the Chairperson to base this work on the existing draft optional protocol produced by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights which is an excellent starting point. Специальный докладчик рекомендует Председателю сосредоточить свое внимание на существующем проекте факультативного протокола, подготовленного Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, который в этом отношении является превосходной основой.
At its sixth meeting, the former Working Group mandated a small drafting group to assist its Chairperson in preparing a consolidated text of the draft protocol. На своем шестом совещании бывшая Рабочая группа поручила редакционной группе малого состава оказать помощь ее Председателю в подготовке сводного текста проекта протокола.
The Chairperson would be assisted in this task by the secretariat and a small but representative ad hoc drafting group of experts offering assistance in a personal capacity. В решении этой задачи Председателю окажет помощь секретариат и небольшая, но представительная специальная редакционная группа экспертов, предлагающих свое содействие в личном качестве.