The Committee welcomed the opportunity given to its Chairperson, at the sixty-fifth session of the General Assembly, to present an oral report on the work of the Committee and to engage in an interactive dialogue with the Assembly. |
Комитет приветствовал предоставленную его Председателю возможность на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи представить устный доклад о работе Комитета и принять участие в интерактивном диалоге с Ассамблеей. |
After review by the CRIC at its inter-sessional sessions, however, conclusions and recommendations on these matters were formally transmitted to the CST Chairperson, for consideration at the subsequent session of the CST. |
Однако после их рассмотрения на межсессионных заседаниях КРОК выводы и рекомендации по этим вопросам официально передавались Председателю КНТ для рассмотрения на последующей сессии КНТ. |
In response to that request, the Division for the Advancement of Women provided information to the Chairperson of the Commission and Special Rapporteur on the work of the Committee in relation to reservations. |
В ответ на эту просьбу Отдел по улучшению положения женщин предоставил Председателю Комиссии и Специальному докладчику информацию о работе Комитета в связи с оговорками. |
(a) To provide the Chairperson of the Committee with the opportunity to introduce at the Conference plenary the report produced by the Committee; |
а) предоставить Председателю Комитета возможность представить на пленарном заседании Конференции доклад, подготовленный Комитетом; |
In an effort to enhance coordination between the special procedures system and the treaty bodies, the Chairperson of the seventh meeting of persons chairing the treaty bodies, Ms. Corti, was invited to address the meeting. |
В интересах улучшения координации между системой специальных процедур и договорными органами на совещании было предложено выступить Председателю седьмого совещания председателей договорных органов г-же Корти. |
Original copies of the French text shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, the Chairperson of the Commission of the African Union, and the Transitional Government of Burundi. |
Подлинный текст на французском языке сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, Председателю Комиссии Африканского союза и переходному правительству Бурунди. |
5.5 The IMC shall be supported by a Secretariat, which shall be responsible for the day-to-day monitoring of the implementation of this Annex, and shall be comprised of international and local staff members who report directly to the Chairperson. |
5.5 СИН действует при поддержке секретариата, который отвечает за повседневное наблюдение за осуществлением настоящего приложения и состоит из международных и местных сотрудников, подотчетных непосредственно Председателю. |
At the proposal of Serbia, the Bureau agreed that the session would start with a welcome address of up to five minutes by the Minister of Education of Serbia, who would then give the floor to the Chairperson. |
По предложению Сербии Бюро постановило, что заседание начнется с приветственного заявления продолжительностью до пяти минут министра образования Сербии, который затем предоставит слово Председателю. |
Finally, the members of the inter-agency assessment mission are grateful to the Secretary-General and to the Chairperson of the African Union Commission for affording them the opportunity to participate in the mission. |
Наконец, члены Миссии по межучрежденческой оценке выражают признательность Генеральному секретарю и Председателю Комиссии Африканского союза за предоставленную им возможность принять участие в работе Миссии. |
EXPRESSES APPRECIATION to the Chairperson of the African Union and the Chairperson of the Commission for efforts made so far towards ensuring that this matter is exhaustively discussed at the level of the United Nations; |
выражает признательность Председателю Африканского союза и Председателю Комиссии за предпринятые ими до настоящего времени усилия, благодаря которым этот вопрос всесторонне обсуждается на уровне Организации Объединенных Наций; |
A joint letter on possibilities of interaction between the treaty bodies and the Council would be transmitted to the President of the Council by the Chairperson of the meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies and the Chairperson of the meeting of special procedures mandate holders. |
Совместное письмо о возможностях взаимодействия между договорными органами и Советом будет препровождено Председателю Совета Председателем совещания председателей договорных органов по правам человека и Председателем совещания держателей мандатов специальных процедур. |
(b) Payment of installation allowance to the full-time Chairperson and Alternate Chairperson if they were not residing at the duty station at the time of assuming their duties; |
Ь) выплата подъемного пособия занятым на постоянной основе председателю и заместителю председателя, если они не проживали в месте службы во время вступления в должность; |
In its work, the contact group had taken into account the points raised in the letter that the Chairperson of the Aarhus Convention Compliance Committee had sent to the Chairperson of the Working Group on PRTRs in |
В своей работе контактная группа учла вопросы, поднятые в письме, направленном Председателем Комитета по соблюдению норм Орхусской конвенции Председателю Рабочей группы по РВПЗ в мае 2006 года. |
mandated the Chairperson of SADC, assisted by the Chairperson of the Organ and the Facilitator of the Zimbabwe Political Dialogue, to engage the international community on the issue of sanctions on Zimbabwe. |
поручили Председателю САДК, при содействии со стороны Председателя Органа и посредника в зимбабвийском политическом диалоге, вступить в переговоры с международным сообществом по вопросу санкций в отношении Зимбабве. |
The Sub-Commission requested its Chairperson to transmit the annexed document to the Chairperson of the Commission on Human Rights and to the High Commissioner, who was requested to ensure wide distribution of the document, in particular to the permanent missions of States Members at Headquarters and Geneva. |
Подкомиссия просила своего Председателя препроводить содержащийся в вышеуказанном приложении документ Председателю Комиссии по правам человека и Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, которому было предложено обеспечить широкое распространение данного документа, в частности среди постоянных представительств государств-членов при Центральных учреждениях и в Женеве. |
4.2 The State party notes that the author's appeal to the Supreme Court has never been examined by the Chairperson of the Supreme Court. |
4.2 Государство-участник отмечает, что автор не обжаловал решение суда низшей инстанции председателю Верховного суда. |
8.3 The Committee takes note of the State party's argument that the author failed to exhaust domestic remedies, as he did not apply for supervisory review proceedings to the Chairperson of the Supreme Court of Belarus and to the Prosecutor's Office. |
8.3 Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты, поскольку он не подавал надзорных жалоб председателю Верховного суда Беларуси или в органы прокуратуры. |
5.2 Mr. Yasinovich recalls that he had already availed himself of the right to file a cassation appeal before the Vitebsk Regional Court and an application for supervisory review to the Chairperson of the Supreme Court. |
5.2 Г-н Ясинович напоминает, что он уже воспользовался правом на подачу кассационной жалобы в Витебский областной суд и на подачу надзорной жалобы Председателю Верховного суда. |
It might also wish to instruct the Chairperson and the secretariat to take appropriate steps to ensure that the role of UNCITRAL in the promotion of the rule of law and sustainable development were not overlooked. |
Она, возможно, примет также решение поручить Председателю и Секретариату предпринять надлежащие шаги, призванные не допустить недооценку роли ЮНСИТРАЛ в поощрении верховенства права и устойчивого развития. |
However, a General Assembly draft resolution was currently being prepared whereby the Chairperson of the Committee would be able to present the Committee's report to the General Assembly in person. |
В то же время в процессе разработки находится проект резолюции Ассамблеи, который мог бы позволить Председателю Комитета представлять доклад Комитета Ассамблее напрямую. |
(b) Within 28 days of receipt of the recommendation, the applicant may challenge it by submitting, through OHCHR, a written communication to the Chairperson of the International Coordinating Committee; |
Ь) в течение 28 дней с момента получения рекомендации заявитель может ее оспорить посредством направления через УВКПЧ письменного сообщения Председателю Международного координационного комитета; |
DIRECTS the Chairperson of the Commission to take necessary measures to convene a meeting of Experts to consider the two proposals and to report thereon, with specific proposals, to the 7th Ordinary Session of the Assembly in July 2006. |
З. поручает Председателю Комиссии принять необходимые меры по созыву совещания экспертов для рассмотрения двух предложений и представления содержащего конкретные предложения доклада седьмой очередной сессии Ассамблеи в июле 2006 года. |
(k) To encourage the Chairperson of the Commission on Human Rights to preserve the independent status of special procedures and to reflect regional and gender balance in the appointment of new mandate-holders. |
к) рекомендовать Председателю Комиссии по правам человека сохранить независимый статус специальных процедур и учитывать региональную и гендерную сбалансированность при назначении новых обладателей мандата. |
Any NI seeking membership of the ICC Group of NIs is to apply to the Chairperson of the ICC, providing specific information as prescribed by the ICC rules of procedure. |
Любое НУ, желающее стать членом Группы национальных учреждений МКК, обращается с заявлением к Председателю МКК, представляя конкретную информацию, требуемую в соответствии с правилами процедуры МКК. |
The Committee designated its Chairperson, Mr. Prasad Kariyawasam, and two of its members, Mrs. Ana Elizabeth Cubias Medina and Mr. Abdelhamid El Jamri, to participate in the fourth inter-committee meeting, to be held from 20 to 22 June 2005. |
Комитет поручил своему Председателю г-ну Прасаду Кариявасаму и двум своим членам г-же Ане Элизабет Кубиас Медине и г-ну Абдельхамиду Эль-Джамри принять участие в четвертом межкомитетском совещании, которое будет проведено 20-22 июня 2005 года. |