Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairperson - Председателю"

Примеры: Chairperson - Председателю
Mr. Alba said that the letter from Amnesty International to the Chairperson contained several extremely pertinent and useful suggestions on legal matters which concerned other committees too, and which could be reflected in the general comment. З. Г-н Альба полагает, что в письме "Международной амнистии" Председателю содержится ряд исключительно целесообразных и полезных предложений по ряду юридических аспектов, входящих в компетенцию и других комитетов, которые можно было бы учесть в тексте общего замечания.
The Team expressed its gratitude to the outgoing Chairperson and Vice-Chairpersons for their services to the Bureau, the Team and the United Nations Economic Commission for Europe. Группа выразила признательность покидающим свои посты Председателю и заместителям Председателя за их вклад в работу Бюро, Группы и Европейской экономической комиссии Организации Объеденных Наций.
Ms. Sveaass said that the Committee would soon be discussing with Bolivia the establishment of its national preventive mechanism, and invited the Chairperson of the Subcommittee to share his observations in that regard. Г-жа Свеосс говорит, что в ближайшем будущем Комитет будет обсуждать с Боливией создание национального превентивного механизма в этой стране, и предлагает Председателю Подкомитета по предупреждению пыток поделиться своими замечаниями по этому поводу.
By its resolution 63/184 of 18 December 2008, the General Assembly invited the Chairperson of the Committee to address the Assembly at its future sessions under the agenda item entitled "Promotion and Protection of Human Rights". Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/184 от 18 декабря 2008 года предложила Председателю Комитета выступать перед Ассамблеей на ее будущих сессиях по пункту повестки дня, озаглавленному «Поощрение и защита прав человека».
The Chairperson thanked Mr. Ndiaye and Mr. Phuangketkeow and gave the floor to Mr. Badinter, former Minister of Justice and former President of the French Constitutional Council. Председатель благодарит г-на Ндиайе и г-на Пхуангкеткеоу и предоставляет слово г-ну Роберу Бадентеру, бывшему Министру юстиции и бывшему Председателю Конституционного совета Франции.
It was agreed that, as a working practice, the Committee could decide to delegate specific tasks to the Chairperson, the Vice-Chairperson, a "special curator" or a smaller sub-group of members. Было достигнуто согласие в вопросе о том, что в качестве рабочей практики Комитет мог бы принимать решения о делегировании конкретных задач Председателю, заместителю Председателя, "специальному куратору" или небольшой подгруппе членов Комитета.
The meeting further encouraged the Chairperson of the Commission on Human Rights to appoint special procedures early so as to avoid gaps in the work under the mandate; Совещание также рекомендовало Председателю Комиссии по правам человека производить назначение специальных процедур на раннем этапе, с тем чтобы избежать перерывов в работе в рамках мандата;
The Board recommended that the Chairperson and other members of the Board in New York meet with the members of the Permanent Forum at its third session to exchange information. Совет рекомендовал Председателю и другим членам Совета в Нью-Йорке во время проведения третьей сессии провести встречи с членами Постоянного форума для обмена информацией.
On compliance, she expressed continued support for the Chairperson in the search for an acceptable mechanism, and pledged a spirit of compromise and flexibility as efforts were made to merge the various approaches. В отношении соблюдения она выражает неизменную поддержку Председателю в поисках приемлемого механизма и заверяет в своем настрое на компромисс и гибкость по мере того, как будут прилагаться усилия по слиянию различных подходов.
The High Commissioner also wrote to the Committee's Chairperson, inviting the Committee's views. Помимо этого, Верховный комиссар в письменной форме обратилась к Председателю Комитета, запросив мнения членов Комитета.
The Secretariat represents our collective memory, and I know that it will assist next year's Chairperson in rectifying the problems that we have identified this year. Секретариат занимается хранением нашей коллективной памяти, и я знаю, что эта память поможет новому Председателю в будущем году исправить недостатки, выявленные нами в этом году.
He stated that he would prepare a note on his research and try to send it to the Chairperson in approximately one month so that it could be taken into account when she further revised the draft principles and guidelines. Он заявил, что подготовит записку о своем исследовании и попытается препроводить ее Председателю примерно в течение одного месяца, с тем чтобы содержащаяся в ней информация была учтена в процессе дальнейшего пересмотра ею проекта принципов и руководящих указаний.
As for Ethiopia, for this instance, she suggested the following solution: the Chairperson, the Follow-up Coordinator, or the Committee office should inform the State party that it must submit its report before the end of the year. Что касается Эфиопии, то на этот раз она предлагает следующее решение: Председателю, Координатору по вопросам последующих действий или секретариату следует информировать государство-участник о том, что оно должно представить свой доклад до конца года.
He also requested that representatives give the Chairperson and the entire Working Group their maximum support in order to enable them to do their work efficiently. Он обратился также к участникам с просьбой оказывать Председателю и всем членам Рабочей группы максимальную поддержку, с тем чтобы они могли эффективно выполнить свою работу.
As such cases arose the Chairperson had to intervene by making rulings some of which were opposed by some delegations, resulting in the convening of an extraordinary meeting of the Bureau on 7 June 2001 for reassurance and guidance of the Group. По мере возникновения подобных случаев Председателю приходилось вмешиваться посредством вынесения постановлений, некоторые из которых вызвали возражение со стороны некоторых делегаций, в результате чего 7 июня 2001 года было созвано внеочередное заседание Бюро для обеспечения работы Группы и руководства ею.
The Secretary-General intends to set the remuneration of the Chairperson, who would serve on a full-time basis, at $126,000 per year. Генеральный секретарь намеревается установить вознаграждение председателю, который будет выполнять свои функции на постоянной основе, в размере 126000 долл. США в год.
The High-level Intergovernmental Meeting adopted a decision requesting its Chairperson to submit the outcome of the meeting to the General Assembly for its appropriate consideration and action at its fiftieth session. З. Межправительственное совещание высокого уровня приняло решение, в котором оно обратилось к своему Председателю с просьбой представить Генеральной Ассамблее доклад об итогах Совещания для надлежащего рассмотрения и принятия решения на пятидесятой сессии Ассамблеи.
She felt that the Chairperson had many other duties to perform and should not be given the additional burden of analysing the national reports, and she therefore supported the proposals put forward earlier. Она считает, что Председателю приходится выполнять и без того много обязанностей и не следует поручать ему еще и задачу анализа национальных докладов, в связи с чем она поддерживает ранее высказанные предложения.
I would also like to pay tribute to the Chairperson of our Group, Ambassador Mason, for her tireless and courageous struggle to say what had to be said of its four years' work. Я хотел бы также воздать должное Председателю нашей Группы, послу Мейсон, за ее неустанные и смелые усилия, направленные на то, чтобы сказать то, что должно быть сказано о работе, которая велась в течение четырех лет.
The Chairperson should seek a meeting at the highest level to explain the Committee's difficulties, since it was not possible to continue under the current circumstances. Поскольку продолжать работу в сложившихся условиях не представляется возможным, Председателю следует добиваться созыва совещания на самом высоком уровне в целях разъяснения трудностей, с которыми сталкивается Комитет.
The secretariat of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has also been requested to provide the Chairperson with a list of those non-governmental organizations to which pending reports have been sent at least two months prior to each session. Кроме того, секретариату Комитета по экономическим, социальным и культурным правам было предложено представлять Председателю перечень неправительственных организаций, которым ожидающие рассмотрения доклады были направлены по меньшей мере за два месяца до начала каждой сессии.
On 7 May 1998, the Permanent Mission of the United Kingdom to the United Nations informed the Chairperson that its national authorities were investigating an alleged violation of paragraph 6 of Security Council resolution 1132 (1997) by an international commercial entity. 7 мая 1998 года Постоянное представительство Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций сообщило Председателю, что власти его страны расследуют якобы имевшее место нарушение положений пункта 6 резолюции 1132 (1997) Совета Безопасности одной из международных коммерческих структур.
The Minister wrote to the Chairperson of ATSIC in May 1997 advising that the Government did not intend to announce specific initiatives in response to the social justice reports. В мае 1997 года министр направил председателю КАОТП уведомление о том, что правительство не намерено объявлять о каких-либо конкретных инициативах в ответ на доклады по проблеме социальной справедливости.
The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. Комитет постановил, что Председателю следует направить письма тем государствам-участникам, которые не представили от двух и более докладов, требуемых по статье 18 Конвенции, напомнив им об их договорных обязательствах в этом отношении.
South Africa advocated the preparation of a Chairperson's paper that would highlight issues, following the approach taken at the second session, which could then be recommended to the President of the 2005 Review Conference. Южная Африка выступает за то, чтобы зримо высветить в докладе Председателя существующие проблемы, последовав тем самым курсу, намеченному на второй сессии, и предложить его вниманию Председателю Конференции участников 2005 года.