During the meeting, the Chairperson of the Guinea-Bissau configuration was requested to prepare a strategy paper on the way forward for the engagement of the Peacebuilding Commission. |
В ходе этой встречи председателю Структуры по Гвинее-Бисау было предложено подготовить стратегический документ о дальнейших действиях, в которых могла бы принять участие Комиссия по миростроительству. |
I would like to pay tribute to the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, for his continued dedication to resolving peace and security challenges on the continent, in coordination with the United Nations. |
Я бы хотел отдать должное Председателю Комиссии Африканского союза г-ну Жану Пингу за его неослабевающую приверженность разрешению проблем в области мира и безопасности на континенте в координации с Организацией Объединенных Наций. |
The Committee mandated the Chairperson and the secretariat to prepare the draft meeting report and to circulate it to the Committee for approval using its electronic decision-making procedure. |
Комитет поручил Председателю и секретариату подготовить проект доклада о работе совещания и распространить его среди членов Комитета для утверждения с использованием его электронной процедуры принятия решений. |
2.10 On an unspecified date, the author appealed the decision of the Supreme Court to the Chairperson of the Supreme Court through the supervisory review procedure. |
2.10 В неуказанную дату автор обжаловал решение Верховного суда Председателю Верховного суда с помощью процедуры пересмотра в порядке надзора. |
This plan shall be presented to the Chairperson of the CFC for review and approval before the commencement of the phase 1, and implemented according to the timetable of the plan. |
План представляется Председателю КПО для ознакомления и утверждения перед началом первого этапа и осуществляется согласно графику. |
Parties are invited to identify one topic under each of the aforementioned categories during their regional meetings, and communicate them to the Chairperson of the CRIC prior to the commencement of the session. |
Сторонам предлагается определить на своих региональных совещаниях по одной теме в каждой из вышеупомянутых категорий и сообщить их Председателю КРОК до начала сессии. |
To break the deadlock, the Chairperson should perhaps send a letter to the person responsible for the treaty bodies database on the website of the Office of the High Commissioner. |
Вероятно, для выхода из этого тупика Председателю следовало бы обратиться с письмом к должностному лицу, ответственному за базу данных о договорных органах на веб-сайте Управления Верховного комиссара. |
Ms. WEDGWOOD suggested that before the end of the current session the Chairperson, accompanied by one or two members, should instead establish direct contact with the person responsible for the matter within the Office of the High Commissioner. |
Г-жа УЭДЖВУД предлагает, что лучше бы до завершения нынешней сессии Председателю в сопровождении одного-двух членов Комитета установить прямой контакт с сотрудником Управления Верховного комиссара, ответственным за этот вопрос. |
After final review and approval of the documents by the Chairman of the Preparatory Committee, the Chairperson of the Drafting Committee will submit the documents to the President of the Conference. |
После окончательного рассмотрения и утверждения документов Председателем Подготовительного комитета Председатель Редакционного комитета представит эти документы Председателю Конференции. |
Mr. Mmualefe: Let me begin my statement by paying tribute to the President of the fifty-sixth session of the General Assembly, Mr. Han Seung-soo, of the Republic of Korea, who served as Chairperson of the Open-ended Working Group on Security Council reform. |
Г-н Ммуалефе: Прежде всего я хотел бы отдать должное Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су, Республика Корея, который являлся также Председателем Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |
These States shall, within three months, inform the Chairperson of the Committee whether or not they accept the recommendations contained in the report of the Commission. |
В течение трех месяцев эти государства сообщают Председателю Комитета о том, согласны ли они с рекомендациями, содержащимися в докладе Комиссии. |
The Chairperson should outline the trends in the development of measures to protect people from torture and in the use of torture. |
Председателю следует указать тенденции принятия мер по защите людей от пыток и применения пыток. |
The Chairman of each regional group will communicate to the Chairperson of the Commission on Narcotic Drugs, by 30 January 2009, the list of States from his or her region that will participate in each round table. |
Председатель каждой региональной группы до 30 января 2009 года направляет Председателю Комиссии по наркотическим средствам список государств своего региона, которые будут участвовать в работе каждого из круглых столов. |
The Acting President (spoke in French): I now call on Her Excellency Ms. Hijran Huseynova, Chairperson of the State Committee for Family, Women and Children's Affairs of Azerbaijan. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слов председателю государственного комитета по делам семьи, женщин и детей Азербайджана Ее Превосходительству г-же Иджран Гусейновой. |
It entrusted its Chairperson and the secretariat with the preparation of a report on the achievements under the 2004-2006 workplan for consideration by the Parties at their fourth meeting. |
Она поручила своему Председателю и секретариату подготовить доклад о результатах, достигнутых при выполнении плана работы на 2004-2006 годы, для рассмотрения Сторонами на их четвертом совещании. |
The Committee mandated the Chairperson to bring this issue to the attention of the Parties at the seventh meeting of the Working Group of the Parties. |
Комитет поручил Председателю довести этот вопрос до сведения Сторон на седьмом совещании Рабочей группы Сторон. |
The Committee took action on one of those recommendations - that is, in the form of the above-mentioned letter dated 8 November 2006, addressed to the Chairperson of the African Union Commission. |
Комитет принял решение по одной из этих трех рекомендаций, направив вышеупомянутое письмо от 8 ноября 2006 года Председателю Комиссии Африканского союза. |
The EU would like once again to express its special thanks to the Chairperson of the African Union (AU) Commission and to the Secretary-General of the United Nations and his Special Representative, Ibrahima Fall, for their valuable efforts to take the Conference forward. |
ЕС хотел бы выразить особую признательность Председателю Комиссии Африканского союза (АС), Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и его Специальному представителю гну Ибраиме Фалю за их бесценные усилия по продвижению процесса Конференции вперед. |
UNAMID provided logistical and staff support to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the preparation of the consultations in all 3 states of Darfur. |
ЮНАМИД оказывала материально-техническую и кадровую поддержку Председателю Междарфурского диалога и консультаций в связи с подготовкой консультаций во всех трех штатах Дарфура. |
COMMENDS the Chairperson of the Commission for the efforts he has made in pursuance of the Sharm El Sheikh Decision. |
выражает признательность Председателю Комиссии за предпринятые им усилия по осуществлению принятого в Шарм-эш-Шейхе решения. |
The visit had allowed the Chairperson to gain insights into, and perspectives on, the challenges confronting the country, including key issues in its peacebuilding efforts. |
Визит позволил Председателю получить более четкое представление о проблемах, стоящих перед страной, включая ее ключевые задачи в области миростроительства. |
We would also like to express our gratitude to the Group of 77 and China, and in particular its Chairperson, for their decisive support for this large-scale United Nations conference. |
Мы хотели бы также выразить признательность Группе 77 и Китая, и в частности ее Председателю, за их решительную поддержку этой крупной конференции Организации Объединенных Наций. |
The meeting called upon the Secretary-General of the League and Chairperson of the African Union Commission to take the necessary measures to set the date and venue of the summit. |
Совещание обратилось к Генеральному секретарю Лиги и Председателю Комиссии Африканского союза с призывом принять необходимые меры для определения времени и места саммита. |
A copy of a letter addressed to the President of Parliamentarians for Global Action, which discussed the outcome of a meeting on oil speculation that had taken place in the Dominican Republic, would be forwarded to the Chairperson for circulation during the General Assembly. |
Экземпляр письма на имя Председателя "Парламентариев за глобальные действия", обсуждающих итоги совещания по вопросам спекуляции нефтью, которое состоялось в Доминиканской Республике, будет направлено Председателю для распространения в ходе проведения Генеральной Ассамблеи. |
Mr. TURCOTTE (Canada) said that he was grateful to the Chairperson of the Group of Governmental Experts for the difficult task he had willingly assumed. |
З. Г-н ТЮРКОТТ (Канада) говорит, что он благодарен Председателю Группы правительственных экспертов за ту трудную миссию, которую он с готовностью принял. |