Английский - русский
Перевод слова Chairperson
Вариант перевода Председателю

Примеры в контексте "Chairperson - Председателю"

Примеры: Chairperson - Председателю
Noting the vital role of national human rights institutions in a strong national human rights prevention system, the moderator invited the Chairperson of the Afghanistan Independent Human Rights Commission, Sima Samar, to share examples of the preventive work conducted by her organization. Отмечая ключевую роль, которую национальные правозащитные учреждения играют в прочной национальной системе предупреждения нарушений прав человека, координатор предложила председателю Независимой комиссии Афганистана по правам человека Симе Самар привести примеры мероприятий по предупреждению, проведенных ее организацией.
The authors contend that the Decree is null and void from a constitutional point of view. 2.14 By submission of 31 January 2005, the authors sent a letter to the Chairperson of the Committee insisting that their case be "promptly examined". Авторы заявляют, что этот декрет является недействительным с конституционной точки зрения. 2.14 Представлением от 31 января 2005 года авторы направили письмо Председателю Комитета, в котором они настаивают на "скорейшем рассмотрении" их дела.
The Committee considered a letter dated 25 June 1997 from Mr. Joinet, Chairperson/Rapporteur of the Sub-Commission Working Group on the Administration of Justice, to the Chairperson, requesting the Committee to consider preparing an amendment of its General Comment on article 4. Комитет рассмотрел письмо от 25 июня 1997 года, направленное Председателю г-ном Жуане, Председателем/Докладчиком Рабочей группы по отправлению правосудия Подкомиссии, с просьбой к Комитету рассмотреть возможность подготовки поправки к его общим замечаниям по статье 4.
If that were not possible, the Chairperson should at least initiate consultations with the delegations of other States parties to see whether the necessary adjustments to the timetable could be made so as to enable the report to be taken up later in the current session. Если это окажется невозможным, Председателю следует по меньшей мере начать консультации с делегациями других государств-участников, чтобы изучить возможность внесения необходимых коррективов в расписание с таким расчетом, чтобы рассмотреть этот доклад позднее в течение текущей сессии.
The Chairperson of the ITC, or a Minister or a high-level participant may be invited to moderate the discussion and the session would deliver concrete conclusions and suggestions on follow up activities in the respective topic(s) discussed and on the ITC role in this regard. Руководить обсуждением можно было бы предложить Председателю КВТ либо одному из министров или высокопоставленных участников, и по итогам работы этой части сессии должны быть сделаны конкретные выводы и предложения, касающиеся последующей деятельности в контексте соответствующей обсуждаемой темы и роли КВТ.
The Chairperson of the Sub-Commission has been invited to present the recent developments in the work of the Sub-Commission that are relevant to the work of the treaty bodies and to discuss possible areas of cooperation. Председателю Подкомиссии было предложено представить информацию о последних изменениях в работе Подкомиссии, которые имеют отношение к работе договорных органов, и обсудить возможные области сотрудничества.
The United Nations Resident Coordinator in Barbados and the Special Rapporteur withdrew both their participation and their previously expressed endorsement of the Conference, through an official note sent to the Chairperson of the Central Organizing Committee of the Conference on 4 October 2002. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Барбадосе и Специальный докладчик оба отказались от участия в работе Конференции и отозвали свое предыдущее заявление о поддержки ее проведения официальной нотой, направленной Председателю Центрального организационного комитета Конференции 4 октября 2002 года.
We would also like to take this opportunity to thank Mr. Guillermo Kendall of the Permanent Mission of Argentina, who has contributed immensely to the work of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee in assisting the Chairperson, as he has recently assumed another important post. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить г-на Гильермо Кендаля, сотрудника Постоянного представительства Аргентины, который внес огромный вклад в работу Комитета по «Аль-Каиде» и «Талибану», оказывая помощь Председателю, который недавно был назначен на другой важный пост.
The Chairperson of the Commission, before the consultation with the Expanded Bureau, is advised to consult the roster of candidates for special procedures mandate holders, particularly when there is only one candidate per mandate submitted by the set deadline. До проведения консультаций с Бюро в расширенном составе Председателю Комиссии рекомендуется ознакомиться со списком кандидатов на получение мандатов специальных процедур, особенно в тех случаях, когда к истечению установленного срока остается лишь одна кандидатура на получение мандата.
I should also like to express our warmest thanks to the entire United Nations system, in particular to the Secretary-General, the Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the special session and to the Chairperson of the Preparatory Committee. Я хотела бы также выразить нашу самую горячую благодарность всей системе Организации Объединенных Наций, в особенности Генеральному секретарю, Комиссии по положению женщин, выступающей в качестве подготовительного комитета специальной сессии, и Председателю Подготовительного комитета.
However, it was agreed that the secretariat and the Chairperson should make contact with the consultant as soon as possible, in the hope that the workshop would take place during 2008. Однако было принято решение о том, что секретариату и Председателю следует в максимально сжатые сроки установить контакт с этим консультантом исходя из того, что рабочее совещание состоится в течение 2008 года.
Following the meeting, he again travelled to Mogadishu on 10 May and conveyed the recommendations of the international community to President Yusuf and the Chairperson of the National Governance and Reconciliation Committee, Ali Mahdi, especially with regard to the independence and inclusiveness of the planned congress. После этого заседания он вновь посетил Могадишо 10 мая и передал рекомендации международного сообщества президенту Юсуфу и председателю Национального комитета по вопросам управления и примирения Али Махди, особенно в отношении самостоятельного статуса и участия всех заинтересованных сторон в работе планируемой Конференции.
Lastly, it was unfortunate that it had not been possible to delete the final part of paragraph 31, which invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the sixtieth session of the General Assembly. И наконец, он выражает сожаление по поводу того, что не удалось снять заключительную часть пункта 31 постановляющей части, в которой Председателю Рабочей группы по праву на развитие предлагается представить в устной форме обновленные данные Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
Thanks were expressed to the Chairperson, Vice-Chairpersons, Rapporteurs, Division Chairs and Working Group Convenors and Rapporteurs, the secretariat and conference services staff for their contribution to the session. Была выражена благодарность Председателю, заместителям Председателя, докладчикам, председателям отделов и руководителям и докладчикам рабочих групп, секретариату и персоналу по обслуживанию Конференции за их вклад в работу сессии.
The Chairperson of the Real Estate Market Advisory Group (REM) will be invited to update the meeting on the Advisory Group's activities and future plans. Председателю Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) будет предложено представить совещанию последнюю информацию о деятельности Консультативной группы и ее планах на будущее.
The Working Group agreed that assisting in and promoting ratification of the amendments should be included in the future workplan and entrusted the Chairperson to finalize the note and submit it to the fifth session of the Meeting of the Parties (10 - 12 November 2009). Рабочая группа решила, что вопрос о содействии процессу ратификации поправок и его продвижении должен быть включен в будущий план работы, и поручила Председателю закончить подготовку записки и представить ее на рассмотрение пятой сессии Совещания Сторон (10-12 ноября 2009 года).
Ms. Cubias Medina, supported by Mr. El-Borai and Mr. Brillantes, urged the Chairperson to contact Mexico and the member States in order to prepare the event or else ask a member of the Committee to do so. Г-жа Кубиас Медина, поддержанная г-ном Эль-Бораи и г-ном Брийантом, предлагает Председателю лично установить контакт с Мексикой и государствами-членами, с тем чтобы подготовить это событие или предложить сделать это одному из членов Комитета.
The Team agreed that the secretariat will prepare a draft report on the third session and circulate it to the Chairperson and other members of the Bureau for approval on behalf of the Team no later than 10 working days following the session. Группа согласилась с тем, что секретариат подготовит проект доклада о работе третьей сессии и препроводит его Председателю и другим членам Бюро для утверждения от имени Группы не позднее чем через десять рабочих дней после окончания сессии.
He said that he would provide the Chairperson with written records demonstrating that Mr. Amanklychev and Mr. Khajiev had received regular visits from family members since their imprisonment, thereby contradicting claims that their whereabouts were unknown. Он говорит, что представит Председателю письменные материалы, показывающие, что г-н Аманклычев и г-н Хаджиев регулярно навещались членами семьи после их заключения в тюрьму, что таким образом идет вразрез с утверждениями о том, что их местонахождение не известно.
Let me also express the African Group's appreciation to the Secretary-General and the Chairperson of the African Union Commission for the efforts they have deployed in the implementation of that important Declaration and for undertaking the first three-year review provided for therein. Позвольте мне также от имени Группы африканских государств выразить признательность Генеральному секретарю и Председателю Комиссии Африканского союза за усилия, направленные на осуществление этой важной Декларации, и за проведение предусматриваемого в ней первого трехгодичного обзора.
The Director noted the significant amount of detailed work and consultations undertaken by the Revision Task Force since the sixth session and extended thanks to all members and, in particular, the Chairperson of the Task Force. З. Оратор отметил большой объем кропотливой работы и консультаций, проведенных Целевой группой по пересмотру со времени шестой сессии, и выразил признательность всем членам Группы, и в частности Председателю Целевой группы.
5.3 The author challenges the State party's claim that domestic remedies have not been exhausted and submits that she, her son and his lawyer had on numerous occasions requested the Chairperson of the Supreme Court to initiate the supervisory review procedure. 5.3 Автор не согласна с заявлением государства-участника о том, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны не были, и отмечает, что она, ее сын и его адвокат неоднократно обращались к Председателю Верховного суда с просьбой о возбуждении надзорного производства.
In connection with recommendations contained in the report of the Monitoring Group, the Committee on 19 December 2008 dispatched letters to the Permanent Representatives of Somalia and Ethiopia to the United Nations, the Chairperson of the African Union Commission and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. В связи с рекомендациями, содержащимися в докладе Группы контроля, Комитет направил 19 декабря 2008 года письма постоянным представителям Сомали и Эфиопии при Организации Объединенных Наций, Председателю Комиссии Африканского союза и заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира.
The Chairperson of the Bureau of the preparatory committee was entrusted with the preparation of a draft for consideration by delegations, in consultation with the Secretariat and the Bureau, and taking into account suggestions made by delegations during the consultations. Председателю бюро подготовительного комитета было поручено подготовить проект для рассмотрения делегациями в консультации с секретариатом бюро и с учетом предложений, сделанных делегациями в ходе консультаций.
The Joint Chief Mediator, who is the head of the Team, reports to the Secretary-General through the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and to the Chairperson of the African Union Commission through the Commissioner for Peace and Security. Единый главный посредник, осуществляющий руководство Группой, подотчетен Генеральному секретарю через заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Председателю Комиссии Африканского союза через Комиссара по вопросам мира и безопасности.