The Government confirmed that Revaz Gogeshvili complained about his unlawful detention and ill-treatment to the Chairperson of the Parliamentary Subcommittee on the Penitentiary. |
Правительство подтвердило, что Реваз Гогешвили жаловался на незаконное задержание и жестокое обращение председателю парламентского подкомитета по пенитенциарным вопросам. |
The Secretariat shall examine the credentials and report upon them to the appropriate Chairperson and the Vice-Chairperson(s). |
Секретариат проверяет полномочия и докладывает о том соответствующему Председателю и заместителю(ям) Председателя. |
The representative noted that a prompt apology had been offered to the Chairperson of the Commission on Human Rights, Ambassador Anne Anderson. |
Представитель отметил, что Председателю Комиссии по правам человека послу Анне Андерсон были в оперативном порядке принесены извинения. |
The experts of Germany and the Russian Federation also made statements expressing appreciation for the work of the Chairperson. |
С заявлениями выступили также эксперты Германии и Российской Федерации, выразившие признательность Председателю за его работу. |
The Office of the High Commissioner has also provided support to the Chairperson of the open-ended working group on the right to development. |
Управление Верховного комиссара оказывает также поддержку Председателю Рабочей группы открытого состава по вопросам, касающимся права на развитие. |
The Working Group expressed its appreciation to the Chairperson of the Voluntary Fund for Indigenous Populations for her participation and the information she provided. |
Рабочая группа выразила признательность Председателю Фонда добровольных взносов для коренных народов за ее участие и представленную ею информацию. |
I now give the floor to Her Excellency Ms. Helen D'Amato, Chairperson of the Social Affairs Committee of Malta. |
Теперь я предоставляю слово Ее Превосходительству г-же Хелен Д'Амато, председателю комитета по социальным вопросам Мальты. |
My delegation commends the Chairperson and the members of the Panel for the comprehensive report they have submitted in fulfilment of their important mandate. |
Наша делегация воздает должное Председателю и членам Группы экспертов за всеобъемлющий доклад, представленный ими во исполнение их важного мандата. |
The Working Party expressed its appreciation at the efforts of its Chairperson and its impressive work. |
Рабочая группа выразила признательность Председателю за прилагаемые им усилия и отметила впечатляющие результаты, достигнутые Группой. |
The third Vice-Chairperson, Andrzej Olszowka (Poland), would assist the Chairperson in the conduct of the work in plenary meetings. |
Третьему заместителю Председателя Анджею Ольшовке (Польша) было поручено оказывать содействие Председателю в ведении работы пленарных заседаний. |
It had also been agreed that the Chairperson and two members from each Committee should be invited to participate. |
Было также решено направить приглашения для участия в таком совещании председателю и двум членам каждого комитета. |
It entrusted its Chairperson to discuss this matter with the Expanded Bureau of the Commission in the course of the year. |
Участники совещания поручили своему председателю обсудить этот вопрос с расширенным Бюро Комиссии в течение года. |
Mr. PRADO-VALLEJO proposed that the Chairperson should be entrusted with the preparation of a new draft that would reflect all the concerns and opinions expressed. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО предлагает поручить Председателю подготовить новый проект, который будет отражать все высказанное беспокойство и выраженные мнения. |
The United States of America expressed its thanks to the Platform members and other delegations, and particularly to the Chairperson for his leadership. |
Соединенные Штаты Америки выразили свою признательность членам Платформы и другим делегациям, и в особенности Председателю за его руководящую роль. |
Senegal expressed its appreciation to the Chairperson and supported the intervention made by Nigeria on behalf of the African Group. |
Сенегал выразил признательность Председателю и поддержал замечания Нигерии, выступающей от имени Африканской группы. |
The author asked the Chairperson to have access to these notifications, but his request was refused. |
Автор обратился к председателю с просьбой ознакомиться с этими заявлениями, в чем ему было отказано. |
We wish the incoming Chairperson of the New or Restored Democracies movement the best of success in carrying out its mandate. |
Мы желаем новому Председателю движения стран новой или возрожденной демократии всяческих успехов в его работе. |
These elements were presented in the letter of 18 May 2009 sent by the EEA Executive Director to the Committee's Chairperson. |
Эти элементы были изложены в письме от 18 мая 2009 года, направленном Исполнительным директором ЕАОС Председателю Комитета. |
It delegated its Chairperson to address a letter to the United Nations High Commissioner for Human Rights in that regard. |
Комитет поручил своему Председателю направить в этой связи письмо Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Chairperson also wrote to the President of the General Assembly to draw his attention to this problem. |
Кроме того, она направляла Председателю Генеральной Ассамблеи письма, в которых обращала его внимание на эту проблему. |
The Chairperson should not present the Secretariat's report on recent developments, nor cover all activities undertaken since the last Committee session. |
Председателю не следует ни представлять доклад секретариата о недавних событиях, ни стремиться охватить все мероприятия, проведенные с момента завершения последней сессии Комитета. |
He urged the Chairperson to close the discussion on draft article 92 so that the Commission could move forward. |
Оратор настоятельно предлагает Председателю прекратить обсуждение проекта статьи 92, с тем чтобы Комиссия могла двигаться дальше. |
How: By written communication directly to the Chairperson of the Special Procedures Coordination Committee. |
Процедура предусматривает направление в письменном виде сообщения непосредственно Председателю Координационного комитета по специальным процедурам. |
The Secretariat will provide more up-to-date information to the Chairperson of the Fifth Committee before the beginning of its second resumed session in May. |
Секретариат представит более обновленную информацию Председателю Пятого комитета до начала его второй части возобновленной сессии в мае. |
They also expressed their full confidence in the Chairperson of the Guinea-Bissau configuration. |
Они заявили также о своем полном доверии к Председателю Структуры по Гвинее-Бисау. |