Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Некоторой

Примеры в контексте "Certain - Некоторой"

Примеры: Certain - Некоторой
T is a set of primes of k where a certain local subgroup is not hyperspecial. index is the index of the fundamental group in a certain arithmetic group. Т является множеством простых чисел поля к, где некоторая локальная подгруппа не является гиперсферичной. индекс - это индекс фундаментальной группы в некоторой арифметической группе.
Japan has a system with similar effects, as tariffs for certain meat products, for example, are defined as the difference between the import price and a certain standard price or a multiple thereof. В Японии действует система, имеющая аналогичные последствия, поскольку тарифы на некоторые мясопродукты, в частности, определяются с учетом разницы между импортной ценой и некоторой стандартной ценой или соответствующей множественной ценой.
Consequently, some respondents preferred an "unknown" over a "no" on current uses, as it cannot be certain that some "PCB fluid" still in service in certain machinery does not include ugilec components. Как следствие этого на вопрос о современном использовании некоторые респонденты предпочли ответить "неизвестно", а не "не имеется", поскольку нельзя быть уверенным, что в некоторой части "жидких ПХД", все еще заправленных в некоторых агрегатах, нет компонентов угилека.
According to one court, "place of business" can be defined as "the place from which a business activity is de facto carried out [...]; this requires a certain duration and stability as well as a certain amount of autonomy". По мнению одного из судов "коммерческое предприятие" может быть определено как "место, из которого осуществляется де-факто коммерческая деятельность [...]; это требует определенной продолжительности и стабильности, а также некоторой степени самостоятельности".
Yet, the legitimate goal of searching for racial harmony may have created some blind spots in the measures pursued by the Government and may in fact, and to a certain extent, have further marginalized certain ethnic minorities. Однако законное стремление к достижению расовой гармонии, возможно, привело к возникновению в предпринимаемых правительством мерах определенных пробелов и, возможно, фактически в некоторой степени повлекло за собой дальнейшую маргинализацию некоторых этнических меньшинств.
That would, of course, involve a certain amount of additional work for the secretariat, but there could scarcely be more than a dozen cases. Безусловно, это было бы сопряжено с некоторой дополнительной работой для секретариата, но речь идет не более чем о десяти случаях.
In accordance with Article 4.6 of the Convention, Parties with economies in transition may seek a certain degree of flexibility with respect to the implementation of their commitments. В соответствии со статьей 4.6 Конвенции Стороны с переходной экономикой могут добиваться некоторой гибкости в отношении осуществления своих обязательств.
Incitement to religious or racial hatred was duly prosecuted; one person had been sentenced and a certain amount of stability had been restored in Yugoslavia in 1996-1997. По фактам разжигания ненависти на религиозной или расовой почве должным образом возбуждаются уголовные дела и выносятся обвинительные приговоры, в результате чего в период 1996-1997 годов обстановка в Югославии в некоторой степени стабилизировалась.
It goes without saying that the indiscriminate use of anti-personnel landmines causes humanitarian suffering and casualties and also to a certain extent adversely affects economic development and reconstruction. Не может быть сомнения в том, что в результате неизбирательного применения противопехотных наземных мин страдают и гибнут люди, а также в некоторой степени сдерживается процесс экономического развития и восстановления.
This instrument of positive discrimination has to a certain extent improved the percentage of students belonging to ethnic communities in the period as of 1994. При помощи такого инструмента позитивной дискриминации за период с 1994 года удалось в некоторой степени повысить долю среди учащихся лиц из числа этнических общин.
A Doha agreement would also bring down tariffs, although with certain "flexibilities," thereby increasing consumers' access to food. Соглашение в Дохе также могло бы снизить тарифы, хотя и с некоторой «гибкостью», тем самым расширяя доступ потребителей к продуктам питания.
Work is already under way to allow selective access by non-UNOPS staff to certain non-proprietary information on the system. Уже ведется работа, которая позволит обеспечивать селективный доступ сотрудников, не принадлежащих к ЮНОПС, к некоторой информации, не имеющей характера собственности.
Mr. Lubbers was quite right to speak of a certain donor fatigue with respect to the problem of refugees in the western Balkans. Г-н Любберс был совершенно прав, когда говорил о некоторой усталости доноров в связи с проблемой беженцев в западной части Балкан.
The Non-Aligned Movement looked forward to discussing with the Secretariat the possibility of using a certain portion of the strategic deployment stocks to assist troop-contributing countries facing difficulties with self-sustainment. Движение активно готовится к обсуждению с Секретариатом возможности использования некоторой доли стратегических запасов для развертывания в целях оказания содействия предоставляющим войска странам, испытывающим сложности в вопросах самообеспечения.
Numerous cultural events are organized, which contribute to better intercultural understanding and, to a certain extent, to the elimination and prevention of racist trends. Организуются многочисленные культурные мероприятия, способствующие лучшему межкультурному пониманию и, в некоторой мере, устранению и предотвращению расистских тенденций.
Wind speed could have some impact on the lateral displacement for certain vehicle configurations, including large sport utility vehicles and vans. Скорость ветра может оказывать такое же влияние на боковое смещение транспортных средств некоторой конфигурации, включая крупногабаритные транспортные средства спортивно-хозяйственного назначения и фургоны.
More generally, it appeared that perpetrators of serious violence against children enjoyed a certain degree of impunity, which raised the question of complaint mechanisms accessible to the children. В более общем плане представляется, что лица, виновные в серьезных нарушениях личных прав детей, пользуются некоторой безнаказанностью, что ставит вопрос о механизмах подачи жалоб, к которым дети должны иметь доступ.
On the contrary, the institutional, economic and social situation in Yemen inevitably raises certain problems with respect to ensuring the proper observance of human rights and freedoms. Напротив, сложившиеся в Йемене институциональные и социально-экономические условия неизбежно затрудняют до некоторой степени обеспечение надлежащего осуществления прав и свобод человека.
The disparate working and living conditions of women and men are also reflected to a certain extent within labour market policy programmes. Несхожие условия труда и жизни женщин и мужчин также в некоторой степени находят отражение в рамках адресных программ, осуществляемых в контексте проведения политики на рынке труда.
He thus welcomed certain improvements in the texts submitted by the Special Committee, specifically the fact that the language used that year had become somewhat more moderate and less controversial. В этой связи он приветствует некоторые улучшения в текстах, представленных Специальным комитетом, особенно тот факт, что формулировки, использованные в этом году, стали носить в некоторой степени более сдержанный и менее спорный характер.
The Group of Experts faces serious challenges in carrying out its mandate, including lack of access to certain sites and to information, as well as generally inadequate levels of cooperation. Группа экспертов сталкивается со значительными проблемами при осуществлении своего мандата, включая отсутствие доступа на определенные объекты и к некоторой информации, а также преобладающий неадекватный уровень сотрудничества.
It viewed with some apprehension the recent selectiveness by which certain troop-contributing countries, which had been willing to pledge their contingents to a peace operation, had been excluded. Оратор с некоторой тревогой наблюдает за недавно проведенным отбором, в результате которого некоторые страны, предоставляющие войска и желающие направить свои контингенты для выполнения операций по поддержанию мира, были исключены из состава кандидатов.
Some reviewed countries could be in need, in the meantime, of some assistance regarding the implementation of the EPR recommendations in certain domains covered by the review. Некоторые рассматриваемые страны тем временем могли нуждаться в некоторой помощи в отношении осуществления рекомендаций ОРЭД в определенных областях, охватываемых обзором.
The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. Постоянная смена правительств в некоторой степени повлияла на медленный прогресс женщин в определенных областях, таких как принятие решений, избрание в члены парламента и т. д.
They recognize that certain elements of the process need some flexibility to meet changing needs, and should be managed through ad hoc high-level managerial decisions. Они признают, что определенные элементы процесса требуют некоторой гибкости для удовлетворения меняющихся потребностей и должны регулироваться на основе отдельных управленческих решений, принимаемых на высоком уровне.