Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Некоторой

Примеры в контексте "Certain - Некоторой"

Примеры: Certain - Некоторой
This radical position might be explained, to a certain extent, in view of the peculiar situation which the reunification of Germany presented. Такую радикальную позицию можно в некоторой степени объяснить с учетом особой ситуации, которой являлось воссоединение Германии.
Notwithstanding positive measures to confront discrimination and racism, certain information emphasized that minorities continued to suffer, particularly the Roma. Несмотря на позитивные меры по борьбе с дискриминацией и расизмом, по некоторой информации, некоторые меньшинства по-прежнему страдают, и особенно рома.
This can also apply, to a certain degree, to the content of quite a few resolutions of the General Assembly. В некоторой степени это также может относиться к содержанию довольно многих резолюций Генеральной Ассамблеи.
But it does lend weight to a certain line of investigation. Но они могут придать вес некоторой линии расследования.
The bad news is some of the more complex systems like navigation and propulsion require a certain amount of interconnectivity to function properly. Плохая новость: некоторые более сложные системы, как навигационная и двигательная, требуют некоторой взаимосвязанности для должного функционирования.
Well, it does require a certain... faith. Ну, это требует некоторой... веры.
Suddenly, they decide the husband of a certain high-ranking female officer would make a good liaison. И вдруг они решают, что муж некоторой высокопоставленной женщины будет хорошим посредником.
The administrative authorities are charged with the promotion and, to a certain extent, the protection of human rights. На органы государственного управления возложена задача поощрения и в некоторой мере защиты прав человека.
Moreover, the failure to provide certain information to the Commissioner of Labour in the prescribed form required for registration had resulted in another irregularity. Кроме того, невыполнение обязанности по представлению некоторой информации министру труда в установленной форме, необходимой для регистрации, привело к еще одному нарушению.
The Act also prohibits making discriminatory offers and requesting certain information contravening good morals and personal data that do not serve the fulfilment of employers' obligations established by a special law. Кроме того, закон запрещает делать дискриминационные предложения и требовать представления некоторой информации вопреки нравственным нормам и персональных данных, которые не являются необходимыми для выполнения нанимателем обязательств, прописанных в специальном законе.
In my position here, I'm privy to certain information, На этой должности у меня есть доступ к некоторой информации,
In examining the proposal in the budget document, the working group could thus not entirely avoid following a certain piecemeal approach in evaluating the staffing requests presented. Изучая это предложение в бюджетном документе, рабочая группа тем самым не смогла полностью избежать некоторой раздробленности в подходе к оценке представленных просьб, касающихся укомплектования кадрами.
Such activities are essential and legitimate for human survival and their adverse effect is often tolerated to a certain degree hence the need for the threshold. Такие виды деятельности являются существенно важными и преследуют законную цель выживания людей, а к их неблагоприятным последствиям зачастую существует до некоторой степени терпимое отношение, откуда и возникает необходимость порога.
Moreover, certain other transportation assistance such as travel throughout the country could be considered, subject to availability of space on scheduled UNAMSIL flights. Кроме того, можно было бы рассмотреть вопрос об оказании некоторой иной помощи в транспортировке, например при перелетах внутри страны на рейсовых самолетах МООНСЛ при наличии мест.
A good online Texas hold'em poker player will take the odds into consideration when making a decision whether to go on betting on a certain hand. Хорошее он-лайн Техас держит их игрок покера фор в рассмотрение делая решение примет ли пойти дальше держать пари на некоторой руке.
In the early years of widowhood, Maria Isabella was still young, with a will to live and a certain beauty, despite her increasing obesity. В первые годы вдовства Мария Изабелла была ещё молодой женщиной, волей к жизни и некоторой красотой, несмотря на свою полноту.
The response to non-communicable diseases shares certain principles across settings, even as national programmes require specific tailoring. Деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями в различных условиях имеет несколько общих принципов, даже хотя национальные программы требуют некоторой конкретной специфики.
The Government had lifted taxes on certain basic commodities, which had provided some alleviation. Правительство отменило налоги на ряд основных товаров, что в некоторой степени облегчило положение.
Parties might also agree bilaterally always to provide some standard information for certain types of plan and programme. Стороны также всегда имеют возможность достичь двустороннего соглашения относительно представления некоторой стандартной информации для определенных видов планов и программ.
This behavior is realistically reflected in the neuron, as neurons cannot physically fire faster than a certain rate. Такое поведение реально отражается в нейроне, поскольку нейроны не могут физически возбуждаться быстрее некоторой определённой скорости.
In such a situation the missions take certain actions to keep the office running prior to seeking approval. В такой ситуации миссии принимают определенные меры в целях оформления некоторой документации до направления запроса об утверждении.
Although grounded in xenophobia, such fears may reflect certain realities that stem in part from the phenomenon of globalization. Будучи связанными с ксенофобией, подобные страхи могут отражать определенные реалии, в некоторой степени обусловливаемые глобализацией.
In certain cases, the vulnerability of this group exposes them to somewhat discriminatory treatment. Уязвимая ситуация, в которой находятся эти лица, в определенных случаях приводит к некоторой дискриминации в их отношении.
Governments also establish regulatory practices and policies and so have some control over uncertainties and risk, and may be able to mitigate certain risks in some way. Кроме того, правительства определяют практику и меры в области регулирования и таким образом в некоторой мере контролируют факторы неопределенности и риск и могут так или иначе смягчить воздействие некоторых факторов риска.
Respect for embargoes is all the more essential in that it allows us to reduce, to a certain extent, the capacity for harm of illegal groups and to prevent the emergence or resurgence of certain conflicts. Соблюдать эмбарго тем более важно, что это позволяет нам снизить, до некоторой степени, возможности незаконных групп по нанесению ущерба и предотвратить возобновление некоторых конфликтов.