Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Некоторой

Примеры в контексте "Certain - Некоторой"

Примеры: Certain - Некоторой
The reason for this must have been that the crew allowed themselves to be misled by an arrangement of lights peculiar to the airfield with which, apart from certain information received during the approach, they were not acquainted. Это действие могло быть вызвано тем, что пилоты были введены в заблуждение о своём местонахождении особенностями конструкции огней приближения к аэродрому, о которой они, за исключением некоторой переданной информации, могли ничего не знать.
According to the 'territoriality principle' Nizami, as a native of future Azerbaijan SSR, was to a certain extent a 'poet of Soviet Union' and his image was exploited for ideological purposes in this very sense. В соответствии с «территориальным принципом» Низами, как уроженец будущей Азербайджанской ССР, оказывался до некоторой степени «поэтом Советского Союза», и память о нём эксплуатировалась идеологией именно в этом качестве.
A new wave of interest in the study of the strange behaviour of dynamic systems in a certain region of the state space has been caused by the desire to explain the non-linear effects revealed during the getting out of controllability of ships. Интерес к исследованию странного поведения динамических систем в некоторой области пространства состояний был снова вызван стремлением объяснить нелинейные эффекты, обнаруженные при управлении неустойчивыми на курсе судами (транспортное средство для перевозки по воде) и проявляющиеся в начальной неуправляемости или временном понижении управляемости судном.
However, it is possible for a few particles, even just for a single particle, to experience a very high collision rate along the approach to a certain simulated time. Однако возможно, что некоторое небольшое число частиц, даже одна единственная частица, будет испытывать чрезмерно высокую и всё возрастающую по сравнению с остальными частицами частоту столкновений при приближении моделируемого времени к некоторой временной отметке.
We are of the view that in the post-cold-war era, conditions that might have lent a certain justification to the concepts of nuclear deterrence and nuclear-arms races no longer exist. Мы считаем, что в период после "холодной войны" условия, которые, возможно, в некоторой мере оправдывали концепции ядерного сдерживания и гонки ядерных вооружений, больше не существуют.
These include not only providing grants, but also moral support such as that offered by the organization called "Jeunes J'écoute" and, to a certain extent, by the Princess Stephanie Youth Centre. Сюда входит не только представление субсидий, но и оказание моральной поддержки, как это делает, например, телефонная служба под названием «Слушаем молодежь» и до некоторой степени - молодежный центр принцессы Стефани.
Geoffrey Charles resembles his father, and at times comes into conflict with his new stepfather George Warleggan, though Warleggan shows him certain kindnesses and pays for his education. Джеффри Чарльз напоминает своего отца и с течением времени между ним и его отчимом Джорджем Уорлегганом назревает конфликт, хотя Уорлегган относится к нему с некоторой теплотой и платит за его обучение.
This may, to a certain extent, have to do with the fact that negotiating systems and negotiating power vary from one occupation and sector to the next. Это в некоторой степени можно объяснить тем фактом, что механизмы ведения переговоров в отношении уровня оплаты труда и возможности вести такие переговоры в каждом секторе и в каждой профессии являются разными.
The documents of the period bore witness to a certain blindness to the warning signs of what lay in store, even though at the time it might have been difficult to foresee the extent of what was still a budding conflict. Документы того периода свидетельствуют о некоторой неспособности разглядеть симптомы надвигавшихся событий, даже если в определенный момент бывает сложно предвидеть масштабы грядущего конфликта.
The ancient Amurianum, that was the name of the island in ancient times, increased its glamour so it was no longer considered one of the islands of Venice, but it could enjoy a certain independence as for the Seigniory. Древный Amurianum, так было именем острова в стародавние времена, становился заменитее и не считался одным из островов Венеции, но ползовался некоторой независимостью от синьории.
Am I wrong in detecting a certain air of wistfulness in your efforts to find out about Mary, Mr. Palmer? Я ошибаюсь или есть атмосфера некоторой безнадежности в ваших попытках разузнать насчет Мэри, мистер Палмер?
But those bullets and that gun, the luxury of that humble home, a property of the government - so I was told - which my father was carrying as a punishment not exempt of a certain hesitant pride. Но эти пули и револьвер, роскошь нашего скромного дома, собственность государства, как мне говорили, мой отец носил не без некоторой скрытой гордости».
Andreas Björklund provided an alternative approach using the inclusion-exclusion principle to reduce the problem of counting the number of Hamiltonian cycles to a simpler counting problem, of counting cycle covers, which can be solved by computing certain matrix determinants. Андреас Бьёрклунд даёт альтернативный подход, использующий принцип включения/исключения для сокращения числа перебираемых гамильтоновых циклов и задача подсчёта циклов может быть решена путём вычисления определителя некоторой матрицы.
Specifically, given a set of real numbers known to a given precision, an integer relation algorithm will either find an integer relation between them, or will determine that no integer relation exists with coefficients whose magnitudes are less than a certain upper bound. В частности, если заданы вещественные числа с определённой точностью, алгоритм либо находит целочисленное соотношение между ними, либо определяет, что такой связи нет для коэффициентов, абсолютная величина которых меньше некоторой верхней границы.
If there is less than a certain amount of matter in the universe then the mutual gravitation of the receding galaxies will be insufficient to stop the expansion and the universe will run away forever. Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.
Lady Malcolm, I believe, the "gentlemen" in question are given to a certain flamboyance in dress as well as... erm... behaviour? Леди Малькольм, мне кажется, что господа такого рода склонны к некоторой экстравагантности в одежде, а также в... в поведении?
The grammar of the other three dialects is nearly identical, and phonological variation is marginal: In certain environments, Tapangu/i/ corresponds to Tfuea and Duhtu/z/ or/iz/, and Duhtu had/r/ for Tfuea and Tapangu/j/. Грамматика других трёх диалектов почти идентична, а фонологическая вариация не совсем маргинальна: в некоторой окружающей среде звук тапангу/i/ соответствует звукам/z/ или/iz/ духту и тфуэа, а звук духту имеет/r/ для/j/ тапангу и тфуэа.
The same number of country representatives agreed -at least to a certain extend- with the statement, that the availability of expertise could become a problem, while the lack on am appropriate technical infrastructure was only seen by 7 representatives as a potential critical success factor. Такое же число представителей стран согласилось, по меньшей мере в некоторой степени, с мнением о том, что нехватка квалифицированных кадров может стать проблемой, в то время как лишь 7 представителей назвали отсутствие надлежащей технической инфраструктуры в качестве потенциального фактора, препятствующего достижению успеха.
This means two things. First, funds from different sources of finance are interchangeable to a certain degree: deficiency of funds for one component of total debt can be supplemented by surplus funds originally aimed at financing other components. Это означает, что, во-первых, средства из различных источников финансирования в некоторой степени взаимозаменяемы: нехватка средств для одного компонента общего долга может быть восполнена избытком средств, первоначально предназначавшихся для финансирования других компонентов.
Post-Uruguay Round MFN rates will reach about 160 per cent in Japan (for a pair of leather shoes valued at US$25), 37.5-58 per cent for certain rubber, plastic and textile shoes in the US, and 18 per cent in Canada. После Уругвайского раунда ставки НБН достигнут примерно 160% в Японии (для пары кожаных ботинок стоимостью 25 долл. США), 37,5-58% - по некоторой обуви, изготовленной с использованием резины, синтетических и текстильных материалов, в США и 18% - в Канаде.
The information from certain sources that suspects were sometimes interrogated before their arrest was officially recorded was disturbing as it meant that detainees were beyond the protection of the law during their interrogation. Согласно некоторой информации, лишенные свободы лица допрашиваются до их официальной регистрации, что вызывает озабоченность, поскольку это означает, что в течение этого времени они находятся вне какой-либо правовой защиты.
With a certain confidence in a number of units sold on the market (during the whole life time of the device) the design and development expenses can be expressed as a part of the device cost. При некоторой определенности в количестве реализуемых на рынке устройств (в течение всего времени жизни устройства) стоимость разработки можно представить в качестве составной части стоимости устройства (имеется ввиду конечная, рыночная стоимость устройства).
The "hotel" functions, which traditionally have been associated with imprisonment and which to a certain extent contribute to a social and functional crippling of the inmates, are now being replaced by the so-called self-administration principle which makes an inmate responsible for his own daily life. Функционирование тюрем по принципу "гостиницы", которые традиционно ассоциировалось с тюремным заключением и в некоторой степени наносило социальный и функциональный ущерб заключенным, в настоящее время заменено функционированием по так называемому принципу самоуправления, в соответствии с которым любой заключенный несет ответственность за свою собственную повседневную жизнь.
Winder constraints where the slitting process has physical or logical constraints: a very common constraint is that only a certain number of slitting knives are available, so that feasible patterns should not contain more than a maximum number of rolls. Мотальные машины ограничивают разрезание физически или логически: общие ограничения возникают из того, что только определённое число ножей допустимо, так что карта раскроя не должна содержать ножей больше некоторой величины.
Some experts considered the multiple-choice format ('yes/no/to some extent') to be inappropriate for such a questionnaire, or at least inappropriate for certain questions, as the response would be to some extent subjective. Одни эксперты отмечали, что формат типа множественного выбора ("да/нет/в некоторой степени") был бы неуместен для такого вопросника или, по крайней мере, для определенных вопросов, ибо ответы будут в какой-то мере носить субъективный характер.