It has also contributed to reducing organizational fragmentation through the abolishment of the Analysis Planning Unit (formerly the Joint Mission Analysis Cell), and empowered the respective Deputy Special Representatives in their individual areas of responsibility to deliver upon the Mission's priorities. |
Реорганизация также способствовала снижению организационной раздробленности путем упразднения Группы анализа и планирования (ранее - Объединенная аналитическая ячейка) и предоставления соответствующим заместителям Специального представителя полномочий в их сферах компетенции по выполнению приоритетных задач Миссии. |
During the reporting period, the Military Information Cell continued its regular exchange of reports with the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and UNAMID, as well as interaction during inter-mission conferences. |
За отчетный период Военно-информационная ячейка продолжала своей регулярный обмен сообщениями с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) и ЮНАМИД, а также взаимодействие во время межмиссионских конференций. |
The Strategic Military Cell comprises the Office of the Director and six branches, as follows: |
Ячейка состоит из канцелярии Директора и шести секторов, а именно: |
In response to that request, an initial report, containing preliminary observations as a first step of a comprehensive review process, was submitted in April 2007 when the Strategic Military Cell had been operational for just over six months. |
В ответ на эту просьбу в апреле 2007 года, когда Военно-стратегическая ячейка проработала чуть больше шести месяцев, был представлен первоначальный доклад с предварительными замечаниями в качестве первого шага всеобъемлющего процесса обзора. |
Following the January 2010 earthquake, the Cell was faced with critical and additional priority reporting and analytical requirements. |
В период после землетрясения в январе 2010 года Объединенная аналитическая ячейка Миссии столкнулась с острой проблемой резкого повышения спроса на оперативную информацию и аналитические данные. |
The Strategic Military Cell provides an ongoing assessment of the operational effectiveness of the Force, regularly reviews the threat and risk assessment and develops likely scenarios to support contingency planning. |
Военно-стратегическая ячейка осуществляет постоянную оценку оперативной эффективности Сил, регулярную оценку угроз и рисков и разрабатывает возможные сценарии для осуществления планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. |
Военно-стратегическая ячейка была создана с учетом опыта Управления по военным вопросам и была укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска. |
Pursuant to the strengthening of the Office of Military Affairs approved by the General Assembly in resolution 62/250, the Strategic Military Cell began to progressively hand over its functions to the Office. |
После укрепления Управления по военным вопросам, одобренного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/250, Военно-стратегическая ячейка начала постепенно передавать свои функции этому Управлению. |
The Cell functions as a clearing house for information and analysis from all components of MONUC, complements the Mission's substantive offices and draws upon the reporting by military observers and contingents. |
Ячейка функционирует в качестве центра по анализу и обобщению информации, поступающей от всех компонентов МООНДРК, оказывает содействие основным подразделениям Миссии и опирается в своей работе на доклады, поступающие от военных наблюдателей и контингентов. |
RIDDLING METHOD FOR PRODUCING SPARKLING WINE IN BOTTLES, APPARATUS FOR IMPLEMENTING SAID METHOD, AND BOTTLE CELL FOR SAID APPARATUS |
СПОСОБ РЕМЮАЖА ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ИГРИСТЫХ ВИН В БУТЫЛКАХ, УСТАНОВКА ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА И БУТЫЛОЧНАЯ ЯЧЕЙКА ЭТОЙ УСТАНОВКИ |
At the same time, the Strategic Military Cell represents an innovation to support immediate Headquarters planning needs, at a time when the capacity of the Department of Peacekeeping Operations is strained, through the provision of additional capacities. |
В то же время Военно-стратегическая ячейка представляет собой новшество, имеющее целью оказание поддержки неотложным потребностям Центральных учреждений в планировании, когда потенциал Департамента операций по поддержанию мира слишком интенсивно используется, посредством обеспечения дополнительного потенциала. |
The Joint Mission Analysis Cell provides a centralized intelligence capacity both to support strategic and operational planning and to identify and analyse threats to the accomplishment of MINUSTAH's mandate. |
Объединенная аналитическая ячейка Миссии располагает централизованным разведывательным потенциалом, который используется как для нужд стратегического и оперативного планирования, так и для выявления и анализа угроз способности МООНСГ выполнить свой мандат. |
To enable the Cell to maintain its current operations, it is proposed that temporary positions for two Strategic Analysts (United Nations Volunteers) be established. |
Для того чтобы Ячейка продолжала выполнять свои функции в том же объеме, предлагается создать две временные должности аналитиков по вопросам стратегии (добровольцы Организации Объединенных Наций). |
On 20 January 2011, a UNOCI Joint Mission Analysis Cell source reported from Abidjan seaport that the Ivorian gendarmerie had sealed the port area while unloading a cargo from a vessel docked at Quay 17. |
Действующая в ОООНКИ Объединенная аналитическая ячейка миссии получила 20 января 2011 года от своего источника в абиджанском морском порту сообщение о том, что ивуарийская жандармерия перекрыла территорию порта на время разгрузки судна, пришвартованного у причала 17. |
Ongoing review will be required as the Strategic Military Cell progresses in carrying out its appointed tasks to support the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). |
Будет необходим постоянный обзор, поскольку Военно-стратегическая ячейка продвигается вперед в выполнении поставленных перед ней задач по оказанию поддержки Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ). |
The Strategic Military Cell was envisaged to provide sufficient additional dedicated capacity for UNIFIL to meet those challenges, drawing on the institutional expertise of the Military Division, and staffed by military officers from key troop-contributing countries, in a focused Headquarters structure. |
Военно-стратегическая ячейка была предназначена для того, чтобы обеспечить ВСООНЛ достаточным дополнительным специальным потенциалом для решения этих задач; она опирается на институциональные экспертные знания Военного отдела, укомплектована офицерами из основных стран, предоставляющих войска, и размещена в целевой структуре Центральных учреждений. |
In undertaking those tasks, the Strategic Military Cell liaises with other components of the Department of Peacekeeping Operations to ensure an integrated approach to the strategic planning and support of UNIFIL from Headquarters. |
При выполнении этих задач Военно-стратегическая ячейка вступает в контакт с другими компонентами Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения комплексного подхода к стратегическому планированию и поддержки ВСООНЛ со стороны Центральных учреждений. |
As with all peacekeeping operations, the Office of Operations is responsible for fulfilling the reporting requirements of the Secretariat to the Security Council for UNIFIL, to which the Strategic Military Cell contributes. |
Как и во всех операциях по поддержанию мира, Управление операций несет ответственность за выполнение возложенных на Секретариат требований о предоставлении Совету Безопасности докладов о деятельности ВСООНЛ, в подготовке которых участвует Военно-стратегическая ячейка. |
The Strategic Military Cell has conducted comprehensive research in response to developments in the field to inform the UNIFIL working group and senior management of implications for and possible impact on the mission. |
Учитывая развитие событий на месте, Военно-стратегическая ячейка провела всеобъемлющее исследование с целью информирования рабочей группы ВСООНЛ и старшего руководства о том, чем это может быть чревато для миссии. |
In addition, the Cell has developed a regional assessment as it affects the situation in Lebanon, in order to identify likely future scenarios. |
Кроме того, Ячейка осуществила оценку обстановки в регионе и того, как она влияет на положение в Ливане, для того чтобы определить возможные сценарии развития событий в будущем. |
The Strategic Military Cell has also contributed to the development of UNIFIL guidelines to establish the Joint Mission Analysis Centre and Joint Operations Centre in the field. |
Военно-стратегическая ячейка участвовала также в разработке руководящих принципов ВСООНЛ для создания на месте Объединенного аналитического центра миссии и Объединенного оперативного центра. |
Significant effort was invested by the Strategic Military Cell to establish the UNIFIL Maritime Task Force, involving considerable land and maritime planning activity and several technical meetings with troop-contributing countries. |
Военно-стратегическая ячейка приложила большие усилия для создания оперативного морского соединения ВСООНЛ, для чего потребовалось проделать напряженную работу по планированию мероприятий на суше и на море, а также провести технические совещания со странами, предоставляющими войска. |
The Strategic Military Cell has not only proved to be an extremely useful resource in UNIFIL, but has also demonstrated the value of committing sufficient resources for strategic direction and planning oversight for all peacekeeping operations. |
Военно-стратегическая ячейка не только подтвердила, что она является исключительно полезным ресурсом в структуре ВСООНЛ, но и показала, как важно выделять достаточные ресурсы для стратегического руководства и надзора за планированием при осуществлении всех операций по поддержанию мира. |
This Conference helped us to encourage our Organization to continue working in one of the subjects of the program The Science of Living : The Family Cell , where Women play an important role. |
Эта конференция помогла нам мобилизовать нашу организацию на продолжение работы по линии одной из основных тем программы «Наука о жизни: семейная ячейка», в рамках которой важную роль играют женщины. |
Another critical aim of the Joint Mission Analysis Cell will be to establish an integrated database with sensitive information on political and military developments that could affect the mission's mandate. |
Еще одна чрезвычайно важная задача, которую будет выполнять Объединенная аналитическая ячейка миссии, будет заключаться в создании комплексной базы данных, содержащей информацию конфиденциального характера о событиях в политической и военной областях, которые могут влиять на мандат миссии. |