Overcrowding was also apparent in the tiny pre-trial detention cell on the premises of the tribunal. |
Переполнен был также крохотный следственный изолятор в здании суда. |
As of February 2011, Mr. Saidov had been in a punishment cell five times. |
К февралю 2011 года г-н Саидов помещался в штрафной изолятор пять раз. |
They're moving Masuku to a remand cell under the courthouse. |
Они переводят Мазуку в следственный изолятор до суда. |
When they offered her an isolated cell she said that she didn't need to isolate herself from anyone. |
Когда ей предложили ходатайствовать за изолятор, она ответила, что ей не нужно ни от кого скрываться... |
The director indicated that an individual may be placed in an isolation cell for up to 10 days. |
По словам начальника, заключенные могут помещаться в штрафной изолятор на срок до десяти суток. |
He was allegedly forced to sign a confession and on 7 July was taken to a temporary detention cell at the Ministry of Internal Affairs. |
Утверждается, что его заставили подписать признание, и 7 июля он был доставлен в изолятор временного содержания министерства внутренних дел. |
It means that pre-trial detention can, for a period of maximum sixty days, be enforced in a police cell as well. |
Это означает, что в течение не более 60 дней для предварительного заключения может использоваться и полицейский изолятор. |
They took Mr. Titiahonjo to the Gendarmerie cell. |
Они отвезли г-на Титиахонжо в изолятор жандармерии. |
Kobaladze was placed in an isolated cell in the Tskinvali KGB building. |
Кобаладзе поместили в изолятор в цхинвальском здании КГБ. |
Security cell for this guy as soon as he's out of the or. |
В изолятор этого парня, чтобы он не смог удрать. |
The solitary cell system had to be approved by the prison warden. |
Помещение в тюремный изолятор обязательно производится с санкции начальника учреждения. |
Moreover, all detainees must be given an examination whenever they left a temporary solitary confinement cell or were returned to it to ensure that they had not been tortured. |
Кроме того, задержанные лица, должны проходить осмотр каждый раз, когда они покидают временный изолятор или вновь помещаются в него, чтобы можно было удостовериться в том, что они подвергались актам пыток. |
They have no legal authority to exercise judicial functions but in Bong County for example the JP is still operating and has the use of a detention cell. |
Исполнение ими судебных функций не имеет под собой каких-либо законных оснований, но несмотря на это МС графства Бонг, например, продолжает свою деятельность и имеет возможность помещать задержанных в изолятор. |
They were placed in investigation cell (prison) UY 64/SI-13 in the town of Khavast, 10 km from the town of Yangier. |
Они были помещены в следственный изолятор (тюрьму) УИ 64/СИ-13 в городе Хаваст в десяти километрах от города Янгиер. |
In the case of inmates of correctional colonies or prisons, placement in a punishment cell for up to 15 days |
водворение осужденных, содержащихся в исправительных колониях или тюрьмах, в штрафной изолятор на срок до 15 суток; |
By way of illustration, whereas in Cotonou Prison there was a special cell for contagious diseases, in fact the room was kept open and other detainees had access to it. |
Например, хотя в тюрьме Котону имелся изолятор для инфекционных больных, это помещение фактически оставалось открытым для доступа в него других заключенных. |
The court provided the authority responsible for the detainee with instructions as to how to implement the measure, which should under no circumstances consist of confinement in a punishment cell. |
Суд дает органу власти, отвечающему за заключенного, соответствующие инструкции о способах применения этой меры, которая, ни в коем случае, не должна состоять в помещении в изолятор. |
An hour ago, we were ready to throw Dean into a padded cell, and now you say he's our best chance? |
Час назад мы были готовы бросить Дина в изолятор а сейчас говорим, что он наш лучший шанс? |
(c) Article 199: Placement in a punishment cell entails deprivation of work, radio, canteen access and leisure and group activities. |
с) Статья 199: Заключение в штрафной изолятор влечет за собой отстранение от работы, лишение возможности прослушивания радиопередач, посещения столовой, досуга и участия в коллективных мероприятиях. |
According to a regulation recently adopted by the Norwegian police, any person obliged to spend the night in a police cell must be provided with a mattress in good condition, and with blankets. |
Согласно правилу, недавно введенному в норвежской полиции, каждое лицо, которое помещено в полицейский изолятор и вынуждено провести в нем ночь, должно быть обеспечено хорошим матрацем и одеялом. |
A Visiting Justice can impose heavier penalties than a hearing adjudicator, including the forfeiture of the prisoner's privileges for up to 3 months and/or forfeiture of earnings for up to 7 days and/or confinement in a cell for up to 15 days. |
Надзорный судья может назначать более суровое наказание, чем арбитр, включая лишение заключенного привилегий на срок до 3 месяцев и/или лишение заработка на срок до 7 месяцев и/или заключении в изолятор на срок до 15 суток. |
You're fit for a straightjacket and a padded cell. |
Тебе только смирительную рубашку да в изолятор. |
In an extreme case they may be confined in a disciplinary cell for a period of seven days, but with continued compulsory attendance at their studies. |
В крайнем случае они водворяются в дисциплинарный изолятор сроком на семь дней, но с обязательным продолжением посещения учебных занятий. |
To put him under mental pressure, they began to transfer him without reason from one group of prisoners to another, as well as to belittle and offend his national sensitivities and to put him in a punishment cell on trumped-up charges. |
Его стали переводить без объяснения причин из одного отряда в другой с целью оказания психологического давления, унижать и оскорблять его национальные чувства, по надуманным основаниям помещать в штрафной изолятор. |
When a relative went to visit Mr. Saidov in prison on 27 April 2011, the prison authorities told him that Mr. Saidov had been put into a punishment cell for allegedly violating prison regulations, but would not say which ones. |
Когда 27 апреля 2011 года на свидание с г-ном Саидовым в колонию приехал родственник, администрация колонии сообщила ему, что г-н Саидов был помещен в штрафной изолятор якобы за нарушение правил тюремного распорядка, не пояснив, каких именно. |