Английский - русский
Перевод слова Caucasus
Вариант перевода Кавказа

Примеры в контексте "Caucasus - Кавказа"

Примеры: Caucasus - Кавказа
The following regional environmental centres and non-governmental organizations were also represented: European Environment Bureau; European ECO-Forum, including its Issue Group on EfE reform; and the Regional Environmental Centres for Central and Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, Moldova and the Russian Federation. На ней были представлены следующие региональные экологические центры и неправительственные организации: Европейское экологическое бюро, Европейский ЭКО-Форум, включая его проблемную группу по реформе ОСЕ, и региональные экологические центры для Центральной и Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Молдовы и Российской Федерации.
We, the heads of State of Armenia, Azerbaijan, Georgia and the Russian Federation, meeting in Kislovodsk on 3 June 1996, together with the leaders of the republics, territories and regions of the Caucasus, Мы, главы государств Азербайджана, Армении, Грузии и России, собравшиеся З июня 1996 года в городе Кисловодске с участием руководителей республик, краев и областей Кавказа,
provide technical assistance to interested countries with economies in transition in eastern Europe, the Caucasus, central Asia and south-eastern Europe in developing projects and identifying funding opportunities in order to attain more environment- and health-friendly and safer transport systems. с) предоставлять техническую помощь заинтересованным странам Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы с переходной экономикой в разработке проектов и определении возможных источников финансирования в целях создания более благоприятных для окружающей среды и здоровья и более безопасных транспортных систем;
Emerging market economies, and especially those of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia (EECCA), and the Mediterranean, through policy analysis, advice and capacity building for trade. страны с формирующейся рыночной экономикой, особенно страны Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии (ВЕКЦА) и Средиземноморья, посредством проведения анализа политики, консультирования и укрепления потенциала в интересах торговли.
Develop and promote a subregional strategy for trade facilitation for the countries of Central Asia and the Caucasus (drawing on the fifth tranche of the United Nations Development Account project and on the UNECE/Czech Republic technical assistance project); с) разработает и будет поощрять субрегиональную стратегию упрощения процедур торговли для стран Центральной Азии и Кавказа (опираясь на пятый транш проекта Счета развития Организации Объединенных Наций и проект ЕЭК ООН/Чешской Республики в области оказания технической помощи);
Notes with appreciation the outcomes and recommendations of the subregional workshop for the high-level members of the judiciary from six countries of Eastern Europe and the Caucasus organized within the framework of the Task Force and held in Ukraine in June 2007; З. с удовлетворением отмечает итоги и рекомендации субрегионального рабочего совещания для работников судебных органов высокого уровня из шести стран Восточной Европы и Кавказа, которое было организовано в рамках Целевой группы и состоялось в Украине в июне 2007 года;
enlargement of the network of intermodal transport by faster accession of the countries of Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus to the AGTC Agreement and its Protocol on combined transport on inland waterways, Расширение сети комбинированных перевозок путем ускорения присоединения стран Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа к соглашению СЛКП и его Протоколу о комбинированных перевозках по внутренним водным путям,
(c) Arranging for financial support for members of the Joint Task Force from countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and SEE, so that they can participate in the Joint Task Force meetings; с) организацию финансовой поддержки членов Совместной целевой группы из стран Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и ЮВЕ, с тем чтобы они могли участвовать в совещаниях Совместной целевой группы;
As a result, the overall list of the agri-environmental indicators recommended for use in countries of Eastern Europe, Caucasus, Central Asia and South-Eastern Asia may consist of the following thirteen indicators: В результате, общий список агроэкологических показателей, рекомендованных для использования в странах Восточной Европы, Кавказа и Средней Азии, и Юго-Восточной Европы может включать следующие 13 показателей:
On the basis of the above-mentioned sets of energy and environment indicators, the following 12 indicators can be recommended for use in the countries of Eastern Europe, Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe: На основе вышеупомянутых наборов показателей по энергетике и окружающей среде представляется возможным рекомендовать следующие 12 показателей для использования в странах Восточной Европы, Кавказа, Средней Азии и Юго-Восточной Европы:
Welcoming and supporting global and regional partnership initiatives, such as the European Water Initiative, Global Water Partnership, International Partnership for Sustainable Development of Mountainous Areas, Partnership "East-West" within the framework of the Environmental Strategy for Eastern Europe, Caucasus and CA; Приветствуя и поддерживая глобальные и региональные партнерские инициативы, такие как Европейская Водная инициатива, Глобальное Водное Партнерство, Международное партнерство по устойчивому развитию горных территорий, партнерство «Восток-Запад» по Экологической Стратегии стран Восточной Европы, Кавказа и ЦА;
(o) The Committee also welcomed the developing cooperation in capacity-building between CECI and CIS in countries of Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia, and between CECI and Regional Cooperation Council in countries of South-East Europe. о) Комитет также приветствовал развивающееся сотрудничество в области формирования потенциала между КЭСИ и СНГ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, а также между КЭСИ и Советом регионального сотрудничества в странах Юго-Восточной Европы;
"The Russian Conquest of the Caucasus". "Российское завоевание Кавказа".
The central radio station of North Caucasus is speaking. Говорит центральная радиостанция Северного Кавказа.
He spent an entire winter in the Caucasus Mountains. Провёл зиму в горах Кавказа.
Because I came from Caucasus. Потому что я тоже с Кавказа.
It was our awareness of the common responsibility of the peoples of the Caucasus that brought us to Kislovodsk. Осознание общей ответственности народов Кавказа собрало нас в Кисловодске.
Congressmen shuffled off the failure on to diplomats engaged in the Caucasus problems back then. Конгрессмены списывают неудачи в то время на дипломатов, занимавшихся проблемами Кавказа.
In the mountains of the Greater Caucasus clearly expressed the wife of high-altitude zone. В горах Большого Кавказа отчетливо выра- жена высотная поясность.
Especially significant were the links of the Ananyino people with the Caucasus cultures, represented by numerous imported products. Особенно значительными были связи ананьинцев с носителями культур Кавказа (многочисленные импортные изделия).
Traditional international scientific conference "Archaeology, Ethnology, Folkloristics of the Caucasus" will be held in Tbilisi on September 27-30, 2010. 27-30 сентября 2010 года в Тбилиси проводится очередная международная научная конференция «Археология, этнология, фольклористика Кавказа».
Ecologically the country group is heterogeneous, running from the Alps to the Caucasus and the Volga basin. С экологической точки зрения страны этой группы являются весьма разнородными и находятся на территории, простирающейся от Альп до Кавказа и бассейна реки Волга.
On September 29, 2009, the focus-group meeting was held at the conference hall of the Ministry of Environment and Natural Resources of Georgia in the frame of REC Caucasus Project "Fostering Community Forest Policy and Practice in Mountain Regions of the Caucasus". 29 сентября 2009 года в рамках проекта РЭЦ Кавказа «Содействие развитию политики и практики управления общинными лесами в горных регионах Кавказа» в конференц-зале Министерства Окружающей Среды и Природных Ресурсов состоялась встреча Фокус-группы с целью выбора пилотных общин в Грузии.
On May 21, 2010, the Circassian tragedy commemoration evening "Pages of the history of the 19th c. Caucasus" organized by the "Fund of Caucasus" was held in Tbilisi. 21-го мая 2010 года в Тбилиси состоялся вечер памяти черкесской трагедии под названием «Страницы истории Кавказа ХIХ века», организованный «Фонд Кавказа».
The study tour was also open to other delegations, in particular from countries of Eastern Europe and the Caucasus. Совещание возобновило свою работу 6 апреля 2006 года в рамках ознакомительной поездки, организованной Швейцарией для представителей стран Центральной Азии. Ознакомительная поездка была также открыта и для других делегаций, в частности из стран Восточной Европы и Кавказа.