Various initiatives by mountain countries in the Alps, Andes, Carpathians, Caucasus, Himalaya-Hindu Kush and Pyrenees regions also provide possible frameworks for further cooperation at the scale of mountain ranges and complexes. |
Различные инициативы горных стран в регионах Альп, Анд, Карпат, Кавказа, Гималаев и Гиндукуша и Пиренеев также являются возможными рамками расширения сотрудничества в том, что касается горных хребтов и комплексов. |
Officials from several regions, including Central Asia, the Middle East, the Caucasus and Russia, South-east Asia, South Asia, Latin America and Africa, participated in seminars focused on counter-terrorism legislation. |
Официальные лица из нескольких регионов, в том числе из Центральной Азии, Ближнего Востока, Кавказа и России, Юго-Восточной Азии, Южной Азии, Латинской Америки и Африки, принимавшие участие в работе семинаров, сосредоточили свое внимание на законодательстве по борьбе с терроризмом. |
Cooperation with regional organizations, including with OSCE, is central to the regional strategy for Europe, Central Asia and the Caucasus of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Вопросы сотрудничества с региональными организациями, включая ОБСЕ, занимают центральное место в региональной стратегии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении Европы, Центральной Азии и Кавказа. |
A number of countries in central Asia and in the Caucasus, including Armenia, Kazakhstan and Kyrgyzstan implemented special microcredit programmes in urban and rural areas to support women entrepreneurs, and promote the activities of women in business. |
Ряд стран Центральной Азии и Кавказа, включая Армению, Казахстан и Кыргызстан, приняли специальные программы микрокредитования в городских и сельских районах, призванные оказать поддержку женщинам-предпринимателям и стимулировать деятельность женщин в сфере предпринимательства. |
has been progress in the legislative framework of countries in Central Asia and the Caucasus, which established national machineries in the late 1990s. |
Был достигнут прогресс в совершенствовании законодательной основы стран Центральной Азии и Кавказа, где в конце 1990-х годов были созданы соответствующие национальные механизмы. |
Fourteen countries in Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus and South-Eastern Europe benefited from projects and advisory missions aimed at strengthening their national capacity for transboundary cooperation on water and other natural resources. |
Четырнадцать стран Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, а также Юго-Восточной Европы получили выгоды от осуществления проектов и проведения консультативных миссий, направленных на укрепление их национального потенциала в области трансграничного сотрудничества по водным ресурсам и другим природным ресурсам. |
Workshop participants discussed in detail how to encourage transport, health and environment policymakers to work together in developing strategies and measures for sustainable and healthy urban transport in Eastern Europe, particularly in Ukraine and in the countries of the Caucasus. |
Участники рабочего совещания подробно обсудили методы поощрения структур, вырабатывающих политику в сфере транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, к сотрудничеству в разработке стратегий и мер для развития устойчивого и здорового городского транспорта в Восточной Европе, в частности в Украине и странах Кавказа. |
According to its revised terms of reference, the Joint Task Force should assist national statistical agencies and institutions responsible for the production of national state-of-the-environment reports in countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe (SEE). |
В соответствии с ее пересмотренным кругом ведения Совместная целевая группа должна оказывать содействие национальным статистическим управлениям и учреждениям, ответственным за разработку национальных докладов о состоянии окружающей среды в странах Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |
In 2010, EEA had been contracted by the European Commission to gradually extend SEIS to countries in Eastern Europe, the Caucasus and the Russian Federation (as well as nine countries in the southern Mediterranean) under the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI). |
В 2010 году Европейская комиссия поручила ЕАОС обеспечить постепенное расширение СЕИС на страны Восточной Европы, Кавказа и Российскую Федерацию (а также на девять стран Восточного Средиземноморья) в рамках программы "Европейский инструмент соседства и партнерства" (ЕИСП). |
At the same time, the needs of water and water related ecosystems in Central Asia, the Caucasus and Eastern Europe are not taken into account in economic planning and water governance systems. |
В то же время в странах Центральной Азии, Кавказа и Восточной Европы учета потребностей водных ресурсов и связанных с водой экосистем в рамках систем экономического планирования и управления водными ресурсами не обеспечивается. |
He noted that the availability of data on road vehicles was very low, especially in countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, South-Eastern Europe and North America. |
Он отметил, что положение с наличием данных о дорожных транспортных средствах является неудовлетворительным, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Юго-Восточной Европы и Северной Америки. |
Wider European cooperation and integration is occurring under the institutional framework of the European Union Neighbourhood Policy for the European CIS (excluding the Russian Federation) and the Caucasus. |
Организационной базой для более широкого процесса сотрудничества и интеграции в Европе является политика соседства, проводимая Европейским союзом в отношении европейских стран СНГ (кроме Российской Федерации) и Кавказа. |
The main beneficiaries of the projects would be national and subnational authorities of UNECE and WHO European Member States, with special attention given to the Eastern Europe, Central Asia and Caucasus (EECCA) and South-Eastern Europe (SEE) countries and other stakeholders. |
Основными бенефициарами этих проектов будут национальные и субнациональные органы государств членов ЕЭК ООН и ВОЗ от Европейского региона, причем особое внимание будет уделено странам Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа (ВЕКЦА), Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и другим заинтересованным сторонам. |
The EU Member States and North American countries are service-dominated, whereas SEE and Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia have stronger industry and agriculture sectors, although significant growth has been observed in the service sector in the past decade. |
В государствах - членах ЕС и странах Северной Америки доминирует сектор обслуживания, тогда как в странах ЮВЕ и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии существуют более развитые секторы промышленного производства и сельского хозяйства, хотя в секторе обслуживания в течение последнего десятилетия наблюдался значительный рост. |
Energy intensity also varies significantly between subregions and countries: compared to Western Europe, it is four times higher in Central Asia, three times in Eastern Europe and the Caucasus and 1.4 times in North America. |
Энергоинтенсивность также весьма отличается между субрегионами и странами: по сравнению с Западной Европой она в четыре раза выше в Центральной Азии, в три раза - в странах Восточной Европы и Кавказа и в 1,4 раза в Северной Америке. |
Some countries report a narrowing of the gender pay gap, but wage differentials remain a resilient challenge to equality in the region, ranging from an average of 17 per cent in the EU to between 40 and 50 per cent in Central Asia and the Caucasus. |
Некоторые страны сообщают о сокращении гендерного разрыва в оплате труда, однако разница в ней остается стойкой проблемой, препятствующей достижению равенства в регионе, составляя от 17% в среднем по ЕС до 40-50% в странах Центральной Азии и Кавказа. |
While all countries benefit from international cooperation through the subprogramme, the subprogramme will pay special attention to the countries of Eastern Europe, South-east Europe, the Caucasus, Central Asia and the Mediterranean region, to implement sustainable forest management through capacity building activities. |
Хотя международное сотрудничество по линии этой подпрограммы осуществляется в интересах всех стран, особое внимание в рамках ее реализации будет уделяться обеспечению устойчивого лесопользования в странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Средиземноморья путем осуществления деятельности в области наращивания потенциала. |
It is proposed that work to implement sustainable forest management through capacity building activities, in particular in Eastern Europe, South-east Europe, the Caucasus, Central Asia and the Mediterranean region, also be reflected in the strategy, as a means to achieve the objective. |
Также предлагается отразить в стратегии тот факт, что достижению ее цели служит работа по обеспечению устойчивого лесопользования, предусматривающая осуществление деятельности в области наращивания потенциала, в частности в странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии и Средиземноморья. |
It was considered important that the theme also reflect the needs and concerns of the countries of Eastern Europe, Central Asia and Caucasus (EECCA) and South-eastern Europe (SEE). |
Было сочтено важным, чтобы тема также отражала потребности стран Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа (ВЕКЦА) и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и вопросы, вызывающие у них озабоченность. |
In addition, UNODC has organized a number of regional meetings on this topic in South America in 2007, Eastern Europe and the Caucasus in 2008 and Eastern Africa in 2009. |
Кроме того, УНП ООН организовало ряд региональных совещаний по этому вопросу в Южной Америке в 2007 году, в регионе Восточной Европы и Кавказа в 2008 году и в Восточной Африке в 2009 году. |
(c) Current outdated environmental regulatory systems including those in Eastern Europe, Central Asia and Caucasus can be also improved in relation to BAT; |
с) Существующие устаревшие во многих странах, в том числе в странах Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, системы нормирования природопользования также могут быть усовершенствованны на основе НТД; |
During the next two years, under the UN Development Account and in collaboration with UNESCAP, provide capacity building to assist countries in Central Asia and Caucasus to: |
В течение следующих двух лет, по линии Счета развития ООН и в сотрудничестве с ЭСКАТО, осуществление деятельности по наращиванию потенциала с целью оказания содействия странам Центральной Азии и Кавказа в деле: |
Capacity-Building Workshop on the WTO Trade Facilitation Negotiations for WTO Members from Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus, Chisinau, Republic of Moldova, 12 - 13 June 2006 |
ё) рабочее совещание по укреплению потенциала для проведения переговоров в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли для государств - членов ВТО из Восточной Европы, Центральной Азии и Кавказа, Кишинев, Республика Молдова, 1213 июня 2006 года. |
The meeting was attended by the members of the Bureau of the CEP and by representatives from the European Eco-Forum; the Regional Environmental Centers (RECs) for Central and Eastern Europe, Caucasus, Central Asia, Moldova and Russia; OECD and UNEP. |
На совещании присутствовали члены Президиума КЭП и представители Европейского эко-форума, региональных экологических центров (РЭЦ) для Центральной и Восточной Европы, Кавказа, Центральной Азии, Молдовы и России; ОЭСР и ЮНЕП. |
In 1973, working under Professor Alexey Konstantinovich Skvortsov he defended his PhD thesis, titled "Systematics fescues group Intravaginales Hack. section Festuca European part of Russia and the Caucasus." |
В 1973 году он под руководством профессора Алексея Константиновича Скворцова защитил диссертацию кандидата биологических наук, называвшуюся «Систематика овсяниц группы Intravaginales Hack. секции Festuca европейской части СССР и Кавказа». |