| At the beginning of 1918, the political situation in the Caucasus remained critical. | К началу 1918 года политическая обстановка в Закавказье оставалась очень сложной. |
| United Nations humanitarian assistance in the Caucasus has focused on Armenia, Azerbaijan and Georgia. | Гуманитарная помощь Организации Объединенных Наций в Закавказье сосредоточивается на Азербайджане, Армении и Грузии. |
| In terms of the number of computers permanently connected to the Internet, this region is only slightly more developed than the Caucasus. | По количеству компьютеров, на постоянной основе подключенных к Интернету, этот регион лишь ненамного опережает Закавказье. |
| The Caucasus is a separate geopolitical region. | Закавказье - это самостоятельный геополитический регион. |
| The positions of Russia and the Republic of Abkhazia in support of maintaining the useful role of the United Nations observers in the Caucasus is well known. | Позиции России и Республики Абхазия в поддержку сохранения выполняющих полезную роль наблюдателей ООН в Закавказье хорошо известны. |
| It will promote projects for gas infrastructure and transportation networks, with particular attention to the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe. | Подпрограмма предусматривает осуществление проектов в области развития инфраструктуры и транспортных сетей газовой промышленности, особенно в Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе. |
| Khazar general Ras Tarkhan invaded south of the Caucasus in 762-764, devastating Albania, Armenia, and Iberia, and capturing Tiflis. | В 762-764 годах огромное хазарское войско вторглось в Закавказье под началом полководца Рас-тархана, разорило Кавказскую Албанию, Иберию, Армению и сожгло Тифлис. |
| UNIDO plans to expand its technical cooperation, especially in Central Asia and Caucasus, as a follow-up to its regional project on SMTQ in cooperation with ECO. | В продолжение своего регионального проекта по СМИК, который был осуществлен в сотрудничестве с ОЭС, ЮНИДО планирует расширить свою деятельность в области технического сотрудничества, особенно в Центральной Азии и Закавказье. |
| I should like to take this opportunity to touch on the crucial problem of Lake Sevan, the largest freshwater basin in the Caucasus, which has vital importance for my country. | Пользуясь случаем, не могу не затронуть насущную проблему озера Севан, которое является крупнейшим в Закавказье горным пресноводным бассейном, имеющим жизненно важное значение для Республики Армения. |
| Many of the ECE activities in the area of timber and forestry contributed to the increased number of countries in the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe adopting national forest programmes. | Многие мероприятия ЕЭК в области лесоматериалов и лесоводства способствовали росту числа стран в Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе, принимающих национальные программы по управлению лесным хозяйством. |
| Technical cooperation activities will be carried out in countries with economies in transition in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-East Europe with a view to improving their national capacity to formulate and implement ECE and international legal instruments, norms and standards. | Деятельность в области технического сотрудничества будет осуществляться в странах с переходной экономикой в Восточной Европе, Закавказье и Юго-Восточной Европе в целях укрепления их национального потенциала по разработке и осуществлению имеющих юридическую силу документов, норм и стандартов ЕЭК и международных документов, норм и стандартов. |
| Enhanced integration between transport, health and environment policies through exchanging experiences, good practice and capacity-building with a special focus on Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and South-Eastern Europe. | Укрепление интеграции политики в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды на основе обмена опытом, передовыми видами практики и наращивания потенциала с особым акцентом на Восточной Европе, Закавказье, Центральной Азии и Юго-Восточной Европе |
| Salmon and sturgeon spawn in this river. Trout also can be found in rivers of Small Caucasus. | На Куре действуют крупные гидроэлектростанции - Мингечаурская (самая большая в Закавказье), Шамкирская, Еникендская, Варваринская, на Араксе - Нахичеванская. |
| Too busy with its own problems, Russia has neither defended its interests in the Caucasus nor offered a vision for cooperative development. | Экономическое строительство в Закавказье не может пойти по «Шёлковому пути», не обострив те проблемы, которые и без того поставили массы людей на грань выживания. |
| Ori proposed to the Russian court a plan, which contained the following points: for liberating the Armenian and Georgian peoples it is necessary to send via the Caucasus a twenty-five thousand strong Russian army, fifteen thousand Cossack riders and ten thousand infantrymen. | Ори предложил России следующий план: для освобождения Грузии и Армении нужно послать в Закавказье 25-тысячную русскую армию из 15 тысяч казаков и 10 тысяч пехоты. |
| The center of the movement before the Revolution remained in Ural but individual groups were also formed in Transcaucasia, Northern Caucasus and Ukraine. | Центром движения в дореволюционное время оставался Урал, но общины появляются в Закавказье, на Северном Кавказе и на Украине. |
| The structure consists of the Caucasus Caucasus, Greater Caucasus and the Transcaucasus. | В состав Кав-каза входят Предкавказье, Большой Кавказ и Закавказье. |
| In February and March 1994, the Department led two 14-member inter-agency needs assessment missions to Tajikistan and the Caucasus. Consolidated appeals were issued for Tajikistan on 6 April and for the Caucasus on 29 April. | В феврале-марте 1994 года Департамент направил в Таджикистан и Закавказье две межучрежденческие миссии по оценке потребностей, каждая из которых состояла из 14 членов. 6 апреля был опубликован совместный призыв для Таджикистана, а 29 апреля - для Закавказья. |