Английский - русский
Перевод слова Caucasus
Вариант перевода Кавказа

Примеры в контексте "Caucasus - Кавказа"

Примеры: Caucasus - Кавказа
The Working Party emphasized the importance of capacity building in the region of Central Asia and the Caucasus, and listed the crucial role of language, education, public awareness and the lessons learned from past projects in the region. Рабочая группа подчеркнула важность деятельности по наращиванию потенциала в регионе Центральной Азии и Кавказа и отметила чрезвычайно важную роль языка, образования, мер по информированию общественности и уроков, извлеченных из проектов, которые были осуществлены в этом регионе в прошлом.
The region, which includes members of the European Union, States in the Caucasus, Balkan States and other countries, remains stuck between the Global North and Global South. Этот регион, который включает страны-члены Европейского союза, государства Кавказа, балканские государства и другие страны, по-прежнему находится на перепутье между Глобальным севером и Глобальным югом.
Although the report indicated that Chechens had been integrated, it did not contain information on the direct enjoyment by ethnic minorities, including persons from Chechnya, the Caucasus and Africa, of rights protected under the Convention, including the right to be free from discrimination. Хотя в докладе указывается, что была обеспечена интеграция чеченцев, он не содержит информации о прямом пользовании этническими меньшинствами, включая лиц из Чечни, с Кавказа и из Африки, правами, защищаемыми Конвенцией, включая право на свободу от дискриминации.
For several years, Women in Europe for a Common Future (WECF), in cooperation with local partners, has been observing and monitoring water pollution of small-scale water supply systems in rural areas of the Caucasus, Eastern Europe and South-Eastern Europe. На протяжение нескольких лет Союз женщин Европы за общее будущее (СЖЕОБ) в сотрудничестве с местными партнерами осуществляет наблюдение и контроль за загрязнением воды в мелких системах водоснабжения в сельских районах Кавказа, Восточной Европы и Юго-Восточной Европы.
Nevertheless, the production of hard copies is still significant, with the Russian Federation and the Caucasus showing the highest shares of dissemination of their assessments in hard copies. Тем не менее подготовка печатных публикаций все еще играет важную роль в Российской Федерации и странах Кавказа, где доля докладов, распространяемых в печатном виде, является самой высокой.
The proposals also contain railway lines and related installations that would extend the AGTC network to Central Asia and the Caucasus and would align it with the AGC rail network in this region. В этих предложениях перечислены также железнодорожные линии и соответствующие объекты, позволяющие расширить сеть СЛКП за счет территории Центральной Азии и Кавказа и согласовать ее с железнодорожной сетью СМЖЛ в этом регионе.
Lack of investment and modernization of infrastructure and rolling stock has resulted in a stagnation or even a sharp decline of public transport and rail, particularly in the countries of Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia (EECCA). Отсутствие инвестиций, модернизированной инфраструктуры и подвижного состава явилось причиной застоя и даже резкого спада в сфере общественного транспорта и железнодорожного движения в некоторых странах, особенно в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
In particular an International Conference was organized on regional cooperation on transboundary rivers, as well as a regional workshop on the prospects of developing norms and standards for water quality in Central Asia and the Caucasus. В частности, была организована международная конференция по региональному сотрудничеству по трансграничным рекам, а также региональное рабочее совещание по перспективам разработки норм и стандартов для качества воды в странах Центральной Азии и Кавказа.
The UNECE addresses the particular needs of Central and Eastern Europe, SEE and the Caucasus in transport infrastructure by identifying transport links, developing transport plans and capacity building. ЕЭК ООН решает особые проблемы стран Центральной и Восточной Европы, ЮВЕ и Кавказа, касающиеся транспортной инфраструктуры, путем определения транспортных связей, разработки планов перевозок и наращивания потенциала.
Laba is the left inflow of the river Kuban, the river is formed by merge of the Big Laba and Small Laba which originate from glaciers on northern slope of the Main ridge of the Big Caucasus. Лаба это левый приток реки Кубань, река образуется слиянием Большой Лабы и Малой Лабы, которые берут начало из ледников на северном склоне Главного хребта Большого Кавказа.
The Azerbaijan Republic is located on a joint of two continents Europe and Asia, in heart of transcaucasus transport corridor where pass air and sea ways, main automobile and the railways connecting the Europe with the countries of Caucasus and the Central Asia. Азербайджанская Республика расположена на стыке двух континентов -Европы и Азии, в сердце транскавказского транспортного коридора, где проходят воздушные и морские пути, магистральные автомобильные и железные дороги, связывающие Европу со странами Кавказа и Центральной Азии.
Someone has remained in mountains of Caucasus, someone on Altai, in China, on Pamir and in mountains of Afghanistan and India. Кто-то остался в горах Кавказа, кто-то на Алтае, в Китае, на Памире и в горах Афганистана и Индии.
It aims to protect natural complexes of southern slopes of Major Caucasus, to preserve rare and endangered flora and fauna, to restore forests and prevent erosion of soil and flood. Заповедник создан с целью охраны природного комплекса южных склонов Большого Кавказа, сохранения и увеличения редких и исчезающих видов флоры и фауны, восстановления прежних видов лесов, предотвращения земель от эрозии и селей.
Proceeding from the botanical-geographical principle, several departments were organized in the garden: 1) the Far East, 2) Eastern and Western Siberia, 3) Central Asia, 4) the Crimea and the Caucasus, 5) the European part of the USSR. Исходя из ботанико-географического принципа, в саду было устроено несколько отделов: 1) Дальнего Востока, 2) Восточной и Западной Сибири, 3) Средней Азии, 4) Крыма и Кавказа, 5) европейской части СССР.
But our fervent belief in justice and our faith in the support of the freedom-loving peoples of the Caucasus and of the entire world inspire me toward this deed, in your eyes impertinent and pointless, but in my conviction, the sole correct historical step. Но фанатичная вера в справедливость и законная надежда на помощь свободолюбивых народов Северного Кавказа и всего мира вдохновляют меня на этот подвиг, в ваших глазах дерзкий и бессмысленный, а по моему убеждению, единственно правильный исторический шаг.
Like the rest of the world, Georgia and the peoples of the Caucasus need peace to address the problems of poverty, hunger, aggressive separatism, terrorism, the threat of environmental degradation, so that the process of growth and revival can expand and become irreversible. Грузия и народы Кавказа, как и все остальные страны и народы мира, нуждаются в мире для решения проблем нищеты, голода, агрессивного сепаратизма, терроризма, угрозы ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы процесс роста и восстановления мог расшириться и стать необратимым.
I congratulate all parties, including our North Atlantic Treaty Organization (NATO) allies, Russia, Ukraine and the States of the Caucasus and central and eastern Europe, for their hard work, cooperation and dedication to preserving the integrity and effectiveness of this crucial treaty. Я выражаю признательность всем сторонам, включая наших союзников по Организации Североатлантического договора (НАТО), Россию, Украину и государства Кавказа и Центральной и Восточной Европы, за их упорную работу, сотрудничество и приверженность сохранению целостности и эффективности этого важнейшего договора.
Ensure all-round cooperation in the protection of the unique natural heritage of the Caucasus, eliminate man-made damage and the consequences of natural disasters and armed conflicts and develop international tourism; всестороннее сотрудничество в вопросах охраны уникальной природы Кавказа, в ликвидации техногенных последствий и результатов стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, в развитии международного туризма;
Indeed, almost every major issue that consumes the international community - from the Balkans to the Caucasus, from the Middle East to the Gulf - affects our security and well-being. Фактически, почти каждая крупная проблема, которая привлекает пристальное внимание международного сообщества - от Балкан до Кавказа, от Ближнего Востока до Залива, - воздействует на нашу безопасность и благосостояние.
Similar centres are being established in EECCA countries; to date these include RECs for Moldova (Kishinev), Russia (Moscow) for Ukraine (Kiev), for the Caucasus (Tbilisi), and for Central Asia (Almaty). В настоящее время аналогичные центры учреждаются в странах ВЕКЦА: к настоящему времени созданы РЭЦ для Молдовы (Кишинев), России (Москва), Украины (Киев), Кавказа (Тбилиси) и Центральной Азии (Алма-Ата).
Taking this into account, Kazakhstan hosted last June the seventh non-proliferation and export control forum of the countries of Central Asia and the Caucasus, attended also by representatives of other countries and international organizations. С учетом этого Казахстан выступил в июне этого года принимающей стороной седьмого форума по вопросам нераспространения и контроля над экспортом стран Центральной Азии и Кавказа, в которой приняли также участие представители других стран и международных организаций.
Two initiative groups were established by the participants of the Forum to prepare specific proposals for action for the CIS countries and for the Caucasus countries. Участники Форума создали две инициативные группы (для стран СНГ и для стран Кавказа) для подготовки конкретных предложений о дальнейших мерах.
The 2002 and 2005 company surveys showed that about a quarter of the interviewed companies in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia and in South-East Europe considered unofficial payments frequent, and this finding is confirmed by the data provided by Transparency International. Обследования компаний, проведенные в 2002 и 2005 годах, показали, что примерно четверть опрошенных компаний в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и в Юго-Восточной Европе считают неофициальные платежи распространенным явлением, и этот вывод подтверждается данными, предоставленными организацией "Международная транспарентность".
The same applies to the amount of time companies have to spend to comply with the taxation requirements, which in the same period, as compared with the OECD economies, was particularly elevated in the countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia. То же самое касается и количества времени, которое приходится тратить компаниям для соблюдения требований налогообложения; в этот же период по сравнению со странами ОЭСР оно было особенно значительным в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
National plans for malaria control have been developed to counter the resurgence of malaria in the newly independent States of Central Asia and the Caucasus, and are being implemented in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. Национальные планы по борьбе с малярией были разработаны для предотвращения возобновления вспышек малярии в новых независимых государствах Центральной Азии и Кавказа, и такие планы в настоящее время осуществляются в Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Таджикистане и Узбекистане.