A renewed, consolidated United Nations inter-agency appeal for humanitarian assistance to the Caucasus has recently been launched. |
Недавно был возобновлен консолидированный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций о гуманитарной помощи Кавказу. |
Armenia is confident that the Caucasus is in need of a regional system for stability and security and we stand ready to work towards its formation. |
Армения убеждена, что Кавказу необходима региональная система стабильности и безопасности, и мы готовы принять участие в ее разработке. |
In addition to the Balkans, the Caucasus will be a focal point of activities. |
Кроме Балкан, в рамках нашей деятельность особое внимание будет уделено Кавказу. |
To date, assessments of environment and security risks have been made for Central Asia, Southern Caucasus and Eastern Europe. |
К настоящему времени подготовлены оценки рисков для окружающей среды и безопасности по Центральной Азии, Южному Кавказу и Восточной Европе. |
"Peace to the Caucasus", an international art festival |
Международный фестиваль искусств "Мир Кавказу"; |
The conclusions of this exercise will be used to formulate the 1996 inter-agency appeal for the Caucasus, to be launched in June. |
Выводы этой работы будут использованы при подготовке межучрежденческого призыва по Кавказу, который будет опубликован в июне 1996 года. |
Participants advocated that the ratification of the Water Convention should be included among the recommendations of the subregional assessment of the Caucasus. |
Участники выступали за включение ратификации Конвенции по водам в число рекомендаций субрегиональной оценки по Кавказу. |
The core group had also agreed that for the first assessment report the focus should be on Central Asia, the Caucasus and South-Eastern Europe. |
Основная группа также решила, что при подготовке первого оценочного доклада основное внимание должно быть уделено Центральной Азии, Кавказу и Юго-Восточной Европе. |
As I speak, thousands of tanks, armoured vehicles and missile platforms are entrenched or moving all across the Caucasus. |
В момент, когда я выступаю, тысячи танков, бронетранспортеров и ракетных установок заняли укрепленные позиции или перемещаются по Кавказу. |
Between 2001-03, Hammarberg acted as Regional Adviser for Europe, Central Asia and the Caucasus for the UN High Commissioner for Human Rights. |
В 2001-2003 году Томас Хаммарберг выступал в качестве регионального советника по Европе, Центральной Азии и Кавказу для Верховного комиссара ООН по правам человека. |
In 1831 Menetries published "The Annotated Catalogue of Zoological Objects Collected during the Journey to the Caucasus to the Boundaries with Persia". |
Уже в 1831 г. Менетриэ опубликовал «Аннотированный каталог объектов зоологии, собранных во время путешествия по Кавказу до существующих границ с Персией». |
We in this region can, and I believe should, call for a non-aligned Caucasus, free of security blocs and adversarial alliances. |
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов. |
As for the Caucasus assessment, the secretariat was entrusted to finalize it, taking into account possible amendments and additions, for which the agreed deadline was 31 August 2010. |
Что касается оценки по Кавказу, то секретариату было поручено окончательно подготовить ее с учетом возможных поправок и добавлений, которые следует направить в установленные сроки, т.е. до 31 августа 2010 года. |
The assessments for Eastern and Northern Europe, as well as for the Caucasus, would be completed by the end of 2010. |
Оценки по Восточной и Северной Европе, а также Кавказу будут завершены к концу 2010 года. |
The TACIS programme provides the operating framework for regional cooperation and the EC transport-related priorities for Central Asia and the Caucasus include: |
Программа ТАСИС обеспечивает рабочие рамки для регионального сотрудничества; применительно к Центральной Азии и Кавказу приоритеты ЕК в области транспорта включают: |
Two target-oriented meetings have so far taken place, respectively on Chechnya (April 1995) and on the Caucasus and Tajikistan (May 1995). |
На сегодняшний день были проведены два таких целевых совещания: по Чечне (апрель 1995 года) и по Кавказу и Таджикистану (май 1995 года). |
The subprogramme will support projects, especially on gas infrastructure and transportation networks, with particular attention to the Caucasus, Central Asia, the Balkans and Southern Europe. |
В рамках подпрограммы будет оказываться поддержка проектам, особенно проектам, связанным с газовой инфраструктурой и транспортными сетями, при этом особое внимание будет уделяться Кавказу, Центральной Азии, Балканам и Южной Европе. |
Regarding the subregional summary for the Caucasus, the delegation from Georgia requested that the groundwater maps be corrected and the Armenian delegation suggested adding a few paragraphs on the progress made in the subregion regarding water management. |
Что касается субрегионального резюме по Кавказу, то делегация Грузии просила внести поправки в карты подземных вод, а делегация Армении предложила добавить несколько пунктов, посвященных прогрессу, достигнутому в субрегионе в области управления водными ресурсами. |
The secretariat presented the preliminary main findings and messages of the second Assessment for two subregions, the Caucasus and Eastern and Northern Europe, for which subregional workshops had been held in December 2009 in Tbilisi, and in April 2010 in Kyiv, respectively. |
Секретариат представил основные предварительные выводы и побудительные идеи второй оценки по двум субрегионам, Кавказу и Восточной и Северной Европе, для которых были проведены субрегиональные рабочие совещания - в декабре 2009 года в Тбилиси и апреле 2010 года в Киеве соответственно. |
The Slovak Hydrometeorological Institute would coordinate the input and prepare a draft assessment report on Central Asia and the Caucasus; the British Geological Survey would do the same for a report on South-Eastern Europe. |
Координировать вносимый вклад будет Гидрометеорологический институт Словакии, который подготовит проект оценочного доклада по Центральной Азии и Кавказу, а геологическая служба Великобритании будет делать то же самое в связи с докладом по Юго-Восточной Европе. |
The Meeting of the Parties will consider draft assessments, as available (e.g. draft assessment for SEE; draft datasheets for the Caucasus and neighbouring countries) |
Совещание Сторон рассмотрит проекты имеющихся оценок (например, проект оценки по ЮВЕ; проект таблиц данных по Кавказу и соседним странам). |
Environmental Watch on North Caucasus. |
Экологическая Вахта по Северному Кавказу. |
I understand all too well that not only in Checheno-Ingushetia, but in all nations of the Caucasus it will be difficult to win freedom from the heavy yoke of Red imperialism. |
Я слишком хорошо понимаю, что не только одной Чечено-Ингушетии, но даже всему национальному Северному Кавказу трудно будет освободиться от тяжелого ярма красного империализма. |
It is important that a positive response is given by the donor community to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus, due to be launched in the latter half of April 1994. |
Важно добиться положительной реакции от сообщества доноров на межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций к совместным действиям для оказания помощи Кавказу, который должен прозвучать во второй половине апреля 1994 года. |
Currently, a cycle of seminar-discussions is being conducted in all regions of Uzbekistan with support from the Konrad Adenauer Foundation for Central Asia, Kazakhstan, the Caucasus and the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. |
В настоящее время при поддержке Фонда имени Конрада Аденауэра по Центральной Азии и Южному Кавказу и Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмен) проводится цикл семинаров-дискуссий по всем регионам Узбекистана. |