Английский - русский
Перевод слова Category
Вариант перевода Группы

Примеры в контексте "Category - Группы"

Примеры: Category - Группы
3.8 The author contends that the application of the gender requirement also led to a violation of the principle of equality inasmuch as the appointment of men only, in the category of university professors, created inequality among the various categories of the non-justice group. 3.8 Автор утверждает, что использование гендерного требования также привело к нарушению принципа равенства, поскольку назначение только мужчин в категории университетских профессоров создало неравенство между различными категориями членов группы, не являющихся судьями.
IUF = suitable for ISOFIX forward child restraints systems of universal category approved for use in the mass group IUF = Пригодно для детских удерживающих систем ISOFIX универсальной категории, устанавливаемых по направлению движения и официально утвержденных для этой весовой группы.
a For each drug type, the category "Rest of the world" refers to a different set of countries. а В зависимости от вида наркотика категория "остальной мир" включает разные группы стран.
Regardless of the category or duration of their disability, disabled persons who are in employment are entitled to at least 42 calendar days of basic leave. Независимо от группы, причины и сроков инвалидности работающим инвалидам и работникам до 18 лет с ограниченными возможностями здоровья трудовой отпуск предоставляется не менее 42 календарных дней.
The Court thus requested the establishment of a P-3 post for Head of Security and of three more posts in the General Service category for security guards. Таким образом, Суд просил создать должность С-З для начальника группы безопасности и еще три должности категории общего обслуживания для охранников.
Taking into consideration that the number of members of the Eastern European Group has almost doubled, Croatia proposes that one seat be added for the Group in the non-permanent category. Учитывая, что количество членов Группы восточноевропейских государств почти удвоилось, Хорватия предлагает добавить Группе одно место в категории непостоянных членов.
For each product category, a corresponding control measure proposed by the EU has been referred to, followed by information provided on potential emission reductions and consumption, costs of mercury-free alternatives, and alternative measures in place in the United States and Canada. В отношении каждой группы продуктов указана ссылка на соответствующую регламентирующую меру, предложенную ЕС, после чего следует изложение представленной информации о предполагаемом объеме сокращения выбросов и потребления, расходах на не содержащие ртуть альтернативные продукты, а также об альтернативных мерах, принятых в Соединенных Штатах и Канаде.
By the end of the year, the career management officers of the Career Planning Unit had proactively contacted all staff members in the international category. К концу года консультанты по поддержке карьерного роста Группы по планированию карьеры заранее связались со всеми сотрудниками международной категории.
Moreover, we regret that the work of the expert group did not lead to the adoption of light weapons as an eighth category in the Register, even though consensus was nearly attained on this point. В то же время мы, однако, сожалеем о том, что работа группы экспертов не привела к утверждению легких вооружений в качестве восьмой подлежащей включению в Регистр категории, даже несмотря на то, что по этому вопросу было достигнуто почти полное единодушие.
We want to support a formula that takes into account the legitimate and justified aspiration of the Eastern European Group - whose membership has doubled over the past decade - to an additional seat in the non-permanent category. Мы хотели бы поддержать такую формулу, при которой учитывалось бы законное и обоснованное стремление Группы восточноевропейских государств, членский состав которой увеличился за последнее десятилетие вдвое, получить одно дополнительное место в категории непостоянных членов.
As the Ambassador of Costa Rica said in his statement at the Open-ended Working Group meeting last Tuesday, we might want to ask ourselves whether the current composition of the Security Council, especially in the permanent category, reflects today's geopolitical realities. Как сказал в прошлый вторник посол Коста-Рики, выступавший на заседании Рабочей группы открытого состава, возможно, мы хотим задаться вопросом, отражает ли нынешний состав Совета Безопасности, особенно в постоянной категории, сегодняшние геополитические реальности.
Indeed, when considering only the category of Professional staff, there are more staff members at P-4 and P-5 levels than the rest of the group (P-1 to P-3). Так, если взять только категорию специалистов, число сотрудников классов С-4 и С-5 больше числа остальных сотрудников этой группы (С-1-С-3).
In addition, the category in subparagraph (b) seemed ambiguous, as it was not clear what rights and obligations were "permanent" and which sets of such rights and obligations amounted to a "regime" or "status". Кроме того, категория, фигурирующая в подпункте Ь), представляется неопределенной, поскольку неясно, какие права и обязательства являются "постоянными" и какие группы таких прав и обязательств можно отнести к "режиму" или "статусу".
This category of perpetrators includes groups of citizens conducting pogrom-like assaults, neighbours, mafia networks and corporate business interests, in particular in connection to land, indigenous and labour rights. Эта категория нарушителей включает группы граждан, производящих погромы, соседей, мафиозных сетей и корпоративные деловые круги, в частности, в связи с земельными и трудовыми правами и правами коренного населения.
People held in detention because of their mental disability can be, in the view of the Working Group, assimilated to the category of vulnerable persons, because their being forcibly held in psychiatric hospitals, institutions and similar places raises the same concerns. По мнению Рабочей группы, к этой категории уязвимых лиц можно отнести и тех, кто подвергается задержанию вследствие психических заболеваний, поскольку их принудительное помещение в психиатрические больницы, клиники и аналогичные учреждения вызывает не меньшее беспокойство.
The third category refers to a few States that have never responded to the Working Group's requests for information about the cases that have been reported and remain outstanding. Третья категория касается тех немногих государств, которые так и не ответили на просьбы Рабочей группы о представлении информации в отношении сообщенных, но так и не выясненных случаев.
That issue was even more important for the least developed countries, which should be recognized as a separate category or group by those institutions, as they were by the United Nations. Данный вопрос имеет еще более важное значение для наименее развитых стран; они должны быть признаны этими учреждениями в качестве отдельной категории или группы стран, как это имеет место в Организации Объединенных Наций.
The present report therefore responds to the specific request of the General Assembly in its resolution 58/257 to address the recommendations of the Joint Inspection Unit on reforming the Field Service category and seeks to address the baseline human resources requirements of current and future United Nations peace operations. С учетом этого настоящий доклад подготовлен во исполнение конкретной просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 58/257, о рассмотрении рекомендаций Объединенной инспекционной группы о реформе категории полевой службы и призван проанализировать минимально необходимые кадровые потребности существующих и будущих операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
As stated in paragraph 3 above, 161 category "A" claims and 178 category "C" claims from Pakistan remain under review by the Panel and no recommendations are made in respect of these 339 claims in this report. Как указано в пункте З выше, 161 претензия категории "А" и 178 претензий категории "С" от Пакистана остаются на рассмотрении Группы, и по этим 339 претензиям в докладе не содержится каких-либо рекомендаций.
At its forty-first session held in September 2001, the Governing Council referred seven category "A" claims filed by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and one category "C" claim filed by the Government of Niger to the Panel for its review. На своей сорок первой сессии в сентябре 2001 года Совет управляющих передал на рассмотрение Группы семь претензий категории "А", заявленных правительством Союзной Республики Югославии и одну претензию категории "С", поданную правительством Нигера.
A recommended correction in category "E" concerns a claim that was included in the report and recommendations of the Panel of Commissioners concerning the third instalment of category "E2"claims, which recommendations were approved by the Governing Council in its decision 82). Рекомендованное исправление в категории "Е" касается претензии, которая была включена в доклад и рекомендации Группы уполномоченных по третьей партии претензий категории "Е2", одобренные Советом управляющих в своем решении 82).
The Commission also noted that, whereas in the early years following the establishment of the category a considerable number of NPO staff had been promoted from the General Service category, recruitment criteria for that group of staff were now applied more stringently. Комиссия также отметила, что, поскольку в первые годы после создания такой категории значительное число НСС выдвигалось из числа сотрудников категории общего обслуживания, в настоящее время для этой группы сотрудников более строго применяются установленные критерии набора.
The pension amount for persons with the I and II disability category depends on the disability category, the person's insurance period and the average wage for any 36-sequente months during the last five years prior to the receipt of the pension. Размеры пенсии, выплачиваемой инвалидам I и II групп, зависят от группы инвалидности, периода страхования и средней заработной платы за любой непрерывный 36-месячный период в течение пяти лет, предшествовавших получению пенсии.
Noting the fact that the category "A" Panel of Commissioners had ceased functioning in October 1996, the Council determined that the 223 category "A" claims should be put before the "D1"Panel of Commissioners for review. Отметив тот факт, что Группа уполномоченных по категории А прекратила свою работу в октябре 1996 года, Совет постановил представить 223 претензии категории А на рассмотрение Группы уполномоченных D1.
Mr. ABOUL-NASR, referring to the breakdown of the population given in paragraph 12, said that indigenous groups should not be subsumed in the "mixed" category, but were entitled to their own separate category. Г-н АБУЛ-НАСР, ссылаясь на разбивку, в которой представлено население в пункте 12, говорит, что группы коренных народов следует не сводить в категорию «смешанные группы», а присвоить им свою отдельную категорию.