| The Panel's starting point in the processing of the eligible claims in the first instalment is the category "C" methodologies developed by the category "C" Panel. | Отправным пунктом Группы при урегулировании приемлемых претензий первой партии являются методологии рассмотрения претензий категории "С", разработанные Группой по категории "С". |
| Although, as the independent expert observed, there is a written trace of the procedure for the second category, there is none whatsoever for the category of released persons. | Как мог констатировать независимый эксперт, ведется письменный учет лиц второй группы и нет никакого учета лиц, освобождаемых из-под стражи. |
| This category includes a number of highly diverse and numerically small religious groups. | Она охватывает весьма различные религии, религиозные и иные группы, число последователей которых невелико. |
| The category of abelian groups is the fundamental example of an abelian category, and accordingly every subgroup of an abelian group is a normal subgroup. | Категоррия абелевых групп - важнейший пример абелевой категории и, в частности, каждая подгруппа абелевой группы нормальна. |
| Default factors of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodology were used only in some cases for the land-use and forestry category. | Типовые коэффициенты, предусмотренные методологией Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ), использовались лишь в некоторых случаях применительно к категориям землепользования и лесохозяйственной деятельности. |
| Interviews were held in, or questionnaires received from, seven countries in this category which had hosted a national seminar or advisory mission arranged by UNCTAD. | Было опрошено с помощью вопросников или путем проведения бесед семь стран этой группы, для которых ЮНКТАД организовала национальные семинары или консультативные миссии. |
| Insured persons who have sustained category I disability; | застрахованные лица, имеющие инвалидность первой группы; |
| Indeed, since the creation of the LDC category in early 1970s only two countries have graduated, while the initial number (25 States) has doubled. | В самом деле, за период с момента создания группы НРС в начале 1970-х годов утратили этот статус лишь две страны, первоначальное же число (25 государств) удвоилось. |
| This new category should be accompanied by structural support mechanisms in the areas of development assistance, financial support and trade. | Появление этой новой группы должно сопровождаться созданием механизмов структурной поддержки в областях оказания помощи в целях развития, финансовой поддержки и торговли. |
| Persons with disabilities in the second category receive 120 per cent of the basic pension; | инвалидам второй группы - 120 процентов базовой пенсии, |
| An estimated 30 million people come into the latter category, and women account for an increasing number of them. | В рамках последней группы женщины составляют категорию, численность которой неуклонно увеличивается и достигает, согласно оценкам, порядка 30 млн. человек. |
| Which category is most consistent with the goals and aspirations of the group? | Какая категория в наибольшей степени отвечает целям и устремлениям группы? |
| Given the nature and scope of the recommendations of the Expert Group, many comments, or certain elements thereof, fell into more than one category. | В силу характера и содержания рекомендаций Группы экспертов многие замечания или некоторые из их элементов относятся к более чем одной категории. |
| In response to the Panel's enquiries, IPG sought to increase the amount claimed under this category of loss to KWD 5,057,297. | В ответ на запросы Группы "ИПГ" попыталась увеличить сумму, истребуемую по этой категории потерь, до 5057297 кувейтских динаров. |
| Ethnic groups taken as category own less land than the higher caste groups taken as a group. | Этнические группы, взятые за отдельную категорию, владеют меньшим количеством земли, чем высшие кастовые группы, объединенные в одну категорию. |
| The Director and above category shows a particular pattern: for this group, evaluative relationships are the primary type of issue, followed by job and career and compensation and benefits. | Для категории сотрудников на уровне директора и выше характерна особая тенденция: основной тип вопросов у этой группы составляют отношения в рамках служебной аттестации, далее - работа и карьерный рост, а затем - выплата вознаграждений и пособий. |
| In the United States, current regulatory efforts in the category under discussion focused on switches, relays, flame sensors and thermostats. | Проводимая в настоящее время в Соединенных Штатах работа по разработке нормативной базы регулирования обсуждаемой группы продуктов касается переключателей, реле, датчиков контроля пламени и термостатов. |
| Consideration should be given to adapting this category, or to otherwise extending special protections for the benefit of such groups, in accordance with relevant international standards. | Следует рассмотреть возможность адаптации этой категории или распространения на такие группы мер по особой защите каким-то иным образом согласно соответствующим международным стандартам. |
| In that connection, it was noted that those three groups of actors had been placed in the same category in draft article 7 on human dignity. | В этой связи отмечалось, что эти три группы субъектов были включены в одну и ту же категорию в проекте статьи 7 о достоинстве человека. |
| Fourth and fifth digit - define position of the item within the category and the group. | четвертый и пятый знаки определяют позицию товара в рамках соответствующей категории и группы. |
| a Projects cover more than one thematic cluster; they will thus appear in more than one category. | а Проекты охватывают более одной тематической группы, поэтому они представлены сразу в нескольких категориях. |
| This third category involved "destroying the specific characteristics of the group", and made further reference to the following: | Указанная третья категория связана с «уничтожением конкретных характеристик данной группы» и в ней дополнительно упоминаются: |
| Any increase in the category of non-permanent members of the Council should ensure that there is enhanced representation for the Group of Eastern European States through the allocation of at least one additional non-permanent seat. | Любое расширение категории непостоянных членов Совета должно предусматривать усиление представленности Группы восточноевропейских государств и выделение ей хотя бы одного дополнительного места непостоянного члена. |
| Employers' interest for this category is explained by greater agility of these ages to carry out better the materials processing and their quick adaptation to the job and means of work. | Заинтересованность работодателей в данной категории работников объясняется большей трудовой активностью лиц такого возраста, проявляющейся в трудовом процессе и в более качественной обработке материалов, а также в более быстрой адаптации представителей этой возрастной группы к условиям работы и к использованию средств труда. |
| Until the day when a decision establishing category I disability becomes legally enforceable; | до дня, когда решение о присвоении инвалидности первой группы приобретает законную силу; |