In a number of towns there are school catering services and free school transport and parental contributions to the procurement of teaching materials have been wholly or partially waived for children in the "risk" category. |
В ряде городов Республики организуется питание и бесплатный подвоз к учебным заведениям, учащиеся группы риска освобождены от родительских взносов на укрепление учебной материальной базы школы. |
Thus, technological transformation holds the key to the accelerated growth and development of the least developed countries and, in the process, their graduation from that category. |
Таким образом, наименее развитым странам для ускоренного роста и развития и, соответственно, выхода из этой группы, необходимо перейти на новые технологии. |
Among other measures, fixed amounts of compensation to invalids have been introduced, depending on the category of invalidity, enabling 70 per cent of Chernobyl invalids to receive substantial increases. |
В частности, введены фиксированные размеры выплат возмещения вреда инвалидам в зависимости от группы инвалидности, позволяющие существенно увеличить их для 70 процентов инвалидов-чернобыльцев. |
It emerges from judicial practice that the appeal courts assign to the first category violations such as unlawfully rejecting a request by the State prosecutor participating in the proceedings to adduce admissible evidence or to cross-examine investigators and specialists appearing in court. |
Как следует из судебной практики, к числу нарушений первой группы суды кассационной инстанции относят, например, незаконный отказ участвующему в судебном заседании государственному обвинителю в удовлетворении ходатайства о приобщении к делу допустимых доказательств, о допросе явившихся в суд свидетелей и специалистов и т. д. |
The Panel adopts the approach of the category "C" Panel, namely, that the degree and type of evidentiary support required is determined to a large extent by the loss types claimed. |
Группа принимает подход Группы по категории "С", согласно которому степень и тип требующихся документальных подтверждений определяются в значительной мере типами испрашиваемых потерь26. |
Furthermore, a new category has been included in the questionnaire for heavy goods vehicles to follow-up the Task Force suggestion and to comply with the increased interest shown by data users. |
Кроме того, в соответствии с предложением Целевой группы и с учетом потребностей пользователей данных в вопросник была включена новая категория - большегрузные транспортные средства. |
According to Neno Maisuradze, member of the Woman and Peacebuilding, one of the Coalition's working groups, and an IDP, it seems that this category of Georgian citizens is oftentimes viewed as inferior. |
По словам члена группы «Женщина и миростроительство» Коалиции Нено Майсурадзе, вынужденно переселенной из Абхазии, складывается ощущение, что эту категорию людей не считают полноценными гражданами страны. |
Depending on the outcome of this experiment, it would be possible for regional groups to decide to request that some of their members be placed in the category of permanent members without the veto power. |
По мере достижения результатов этого эксперимента вполне возможно, что региональные группы придут к решению о предоставлении некоторым своим членам категории постоянного члена без права вето. |
While there is no global consensus on this issue, the creation of a category of small island developing States would require that the identification and definition of such a group be based on objective criteria rather than self-selection. |
Хотя глобальный консенсус по этому вопросу еще не достигнут, нет сомнения, что создание категории СИДС потребует идентификации/определения этой группы стран на основе объективных критериев, а не произвольного выбора. |
Please inform the Committee whether people with category I-II disabilities are legally prevented from accepting a job that they are offered, even under the scheme of 5 per cent quota. |
Просьба проинформировать Комитет о том, существует ли в законодательстве положение, запрещающее инвалидам первой и второй группы соглашаться на предоставляемую им работу, даже в рамках 5-процентной квоты. |
It added that cases of children deprived of identity documents mainly affect the Roma ethnic group or the category of street children. |
Оно добавляет, что дети без документов, удостоверяющих личность, в первую очередь встречаются среди представителей этнической группы рома или среди беспризорных детей21. |
If we speak of foreign children, however, or of immigrants in general, we risk portraying a uniform picture of a category that is, on the other hand, strongly heterogeneous. |
Вместе с тем в процессе разговора об иностранных детях или иммигрантах в целом существует риск их классификации в качестве единообразной группы, тогда как на самом деле эта категория населения является весьма разнородной. |
On the question of the need to maintain a balance between international and local Professionals, ICSC agreed to endorse the Working Group's recommendations, subject to the reservations expressed by some members regarding the growth of the NPO category, as noted above. |
По вопросу о необходимости поддержания сбалансированности в использовании специалистов, набираемых на международной и местной основах, КМГС приняла решение одобрить рекомендации Рабочей группы с оговорками некоторых членов Комиссии в отношении роста численности персонала категории НСС, как отмечалось выше. |
A first series of situations, including those of the Lubicon Cree and the Gitksan and Wet'suwet'en in Canada, should be considered under the category of possible constructive arrangements, provided certain aspects of their situation can be resolved at an early stage in mutually acceptable terms. |
Ситуации первой группы, включая любиконских кри, народы гитскан и ветсуэтен в Канаде, следует регулировать по возможности путем достижения конструктивных договоренностей, при условии, что некоторые вопросы, связанные с их положением, будут решены уже на раннем этапе на взаимоприемлемых условиях. |
A page of the announcement board would be identified by its category and sub-category name path, e.g. meeting of a working group > Provisional agenda. |
Идентификация страницы доски объявлений будет осуществляться с помощью такого элемента, как путь доступа к названию ее категории и подкатегории, например совещание рабочей группы > предварительная повестка дня. |
Because the advice of organizations in the formal category was expected to be representative of an identifiable geo-cultural population, breadth of geographical consideration was a major consideration of eligibility for this type of relationship, as well as the representativeness of membership and governing bodies. |
Поскольку консультативные услуги организаций, входящих в официальную категорию, должны представлять мнения определенной геокультурной группы населения, то основным соображением приемлемости этой категории отношений является широта географических мнений, а также представленность их членов и руководящих органов. |
Positions negotiated inside coalitions or constituency groups would tend to be representative of a wider group of organizations and could therefore be regarded by governments as really reflecting the view of the stakeholder category in question. |
Коалиции могут также определить приоритетность использования ограниченных ресурсов в целях обеспечения наиболее эффективной представленности соответствующей группы заинтересованных сторон. |
So violence interruptors hired from the same group, credibility, trust, access, just like the health workers in Somalia, but designed for a different category, and trained in persuasion, cooling people down, buying time, reframing. |
Борцы с насилием нанимались из той же группы - авторитет, доверие, доступ - так же, как работники здравоохранения в Сомали; но у них была другая задача, они были подготовлены убеждать, успокаивать людей, выигрывать время, заново приспосабливать. |
Consequently, groups falling into the category of scheduled castes or tribes did not come within the ambit of article 1 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Следовательно, группы, соответствующие определению "зарегистрированных" (уязвимых) каст и племен, не входят в сферу применения статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Opinions were mixed on the proposed repair and maintenance section, while the general opinion was clearly against retaining a category for scenic and sightseeing transportation. |
В отношении раздела, касающегося ремонта и обслуживания, мнения были неоднозначными, а в отношении сохранения категории экскурсионного транспортного обслуживания большинство членов Группы высказалось против. |
The same category has the lowest percentage of long-term unemployment among women, 37.1 per cent, the average being 57.59 per cent, perhaps because they accept any kind of employment. |
Для этой группы характерен также самый низкий процент долговременной безработицы среди женщин (37,1 процента) при средних показателях 57,59 процента, что, возможно, объясняется тем, что эта категория женщин согласна на любую работу. |
The proportion of those who had ever considered suicide in the past year was 20.4% for women aged 19 or older and 9.4% for men in the same age category. |
Доля лиц, так или иначе помышлявших о самоубийстве в течение последнего года, составила 20,4% у женщин в возрасте 19 лет и старше и 9,4% у мужчин той же возрастной группы. |
(e) A wife with a first or second category disability and at least two under age children. |
ё) имеющие жену-инвалида первой или второй группы и двух и более несовершеннолетних детей. |
In addition, maintenance payments or the minimum amount may be reduced by a court if the parent required to pay maintenance is a person with a category I or II disability. |
Вместе с тем, в соответствии со статьей 81 вышеназванного Кодекса, размер этих долей и минимальный размер алиментов может быть уменьшен судом, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом первой или второй группы. |
As each person in the category accepts the invitation, their contact details are added to everyone's contact list meaning they have even more people to talk to. |
Все те, кто находятся в этой группе и принимают твое приглашение, получают в свою записную книжку Skype контактные данные других абонентов этой группы. Благодаря этому они могут общаться с еще большим числом людей. |