The criteria for the assessment of whether a person has the skills and qualifications necessary to conform to those specified in the particular immigration category would seem to be a major issue warranting more discussion. |
Как представляется, важным вопросом, заслуживающим более широкого обсуждения, являются критерии оценки того, располагает ли конкретное лицо такими навыками и квалификацией, которые требуются в рамках конкретной иммиграционной группы. |
It is our fervent hope that the international community will recognize the special characteristics and developmental needs of this category of countries, which have not changed in the new configuration of world politics. |
Мы искренне надеемся на то, что международное сообщество признает особые характеристики и потребности развития этой группы стран, которые не изменились в новой мировой политике. |
Projections of future activity rates for certain source categories based on e.g. expected socio-economic development, production plans for a particular source category or source group etc. |
Ь) прогнозы будущей интенсивности деятельности для некоторых категорий источников с учетом ожидаемого социально-экономического развития, планов производства для той или иной категории или группы источников и т.п. |
Over the past decade, a succession of Groups of Governmental Experts on the United Nations Register have discussed the possibility of adding small arms and light weapons as a formal category under the Register. |
На протяжении последнего десятилетия сменявшие друг друга группы правительственных экспертов по Регистру Организации Объединенных Наций обсуждают возможность включения в Регистр стрелкового оружия и легких вооружений в качестве отдельной официальной категории. |
In this specific category, the events targeting students (11 events) were the most numerous, and constituted 10 per cent of the group's total. |
В этой категории мероприятия, ориентированные на студентов (11 мероприятий), были самыми многочисленными и составили 10 процентов от всей группы. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposal would, in effect, broaden the purview of the existing Senior Review Group to include more than 600 staff members in the Director category. |
Консультативный комитет отмечает, что предложение Генерального секретаря по существу расширит сферу компетенции существующей Группы по рассмотрению кандидатур на должности старшего уровня, распространив ее на более чем 600 сотрудников директорской категории. |
Budget allocations in the amount of SUM 648 million were earmarked for ensuring year-round free use of urban transport for more than 37,000 persons of the above category or affected by a first-degree sight disability. |
Для обеспечения бесплатного проезда в течение года в городском пассажирском транспорте более 37 тысяч гражданам этой категории и инвалидов по зрению первой группы было выделено 648 миллионов сумов бюджетных средств. |
I'm not interested in how he ordered his material, and I'm not interested in your useless category of English and French. |
Мне не интересно, как он заказывал свои материалы, мне не интересны ваши бесполезные группы англичан и французов. |
A second category includes militias which are organized in paramilitary structures and in parallel to regular forces, including groups known as "the strike force", the mujahideen or the fursan (the horsemen). |
Во вторую категорию входят ополченцы, которые организованы в полувоенные формирования и действуют параллельно с регулярными силами, включая такие группы, как «Ударная сила», муджахидины или фурсан (всадники). |
As a category that falls within the realm of psychology, prejudice can be defined as an inter-group phenomenon, directed toward individuals, groups of individuals, or social institutions, implying a negative predisposition. |
Как категорию, относящуюся к области психологии, предрассудки можно определить в качестве явления, направленного на отдельные лица, группы лиц или социальные институты и предполагающего отрицательную предрасположенность. |
Turning to the ethnic composition of the country, he asked what criteria were used, and what groups fell under the category of "others". |
Переходя к вопросу об этническом составе населения страны, он спрашивает, какие критерии были использованы для определения категории "другие" и какие именно группы подпадают под эту категорию. |
It also includes the Panel's recommendations on the merits of 406 category "C" claims (the "second instalment claims"). |
Он также включает в себя рекомендации Группы по существу 406 претензий категории "С" ("претензии второй партии"). |
The Constitution clearly states that under no circumstances may special courts be set up against any category or group of persons for the purposes of practising racial discrimination. |
В Конституции четко сказано, что специальные суды для целей проведения расовой дискриминации в отношении какой-либо категории или группы лиц не могут учреждаться ни при каких обстоятельствах. |
Positions negotiated inside coalitions or constituency groups would tend to be representative of a wider group of organizations and could therefore be regarded by governments as really reflecting the view of the stakeholder category in question. |
Позиции, обсуждаемые внутри коалиций или групп субъектов, как представляется, отражают позиции широкой группы организаций и поэтому могут рассматриваться правительствами как реально отражающие мнение заинтересованной стороны соответствующей категории. |
Despite the dominating nature of acts undeniably falling into the category of classic rock, the magazine also includes heavy metal, progressive rock, blues and grunge acts. |
Несмотря на доминирующий характер групп, бесспорно попадающих в категорию классического рока, журнал также включает в себя хэви-метал, прог-рок, блюз и грандж группы. |
The Virgin Islands Shipping Registry has been launched as a new department of the territorial Government, which will enable the registration of larger vessels, "category one" of the Red Ensign Group. |
В качестве нового департамента правительства территории учрежден судовой регистр Виргинских островов, который будет обеспечивать регистрацию крупных судов «первой категории» группы «Рэд инсайн». |
In both cases, the main table provides the Voorburg Group recommendations by model survey category and an additional table shows the relationship between CPC and the model survey. |
В обоих случаях в основной таблице представлены рекомендации Ворбургской группы с разбивкой по категориям типового обследования, а в дополнительных таблицах отражена связь между КОП и соответствующим типовым обследованием. |
Thus Colombia believes that only a participatory and democratic system, free of permanent privilege or category, will guarantee the durability and, in particular, the relevance of the United Nations. |
Поэтому Колумбия считает, что только демократическая система с широким участием, в которой отсутствуют постоянные привилегированные группы или категории, будет гарантировать долговечность и, особенно, уместность Организации Объединенных Наций. |
Where a draft resolution fell under a clearly established budget category, such as the Group of Experts on the Register, or the Advisory Board on Disarmament Matters, the costs were already taken into account and no programme budget implications would arise. |
В тех случаях, когда проект резолюции относится к четко определенной бюджетной категории, как, например, деятельность Группы экспертов по Регистру или Консультативного совета по вопросам разоружения, расходы, связанные с этой деятельностью, уже учтены, и последствия для бюджета по программам не возникают. |
The Resident Investigators participate in teams to carry out all category I investigations and assist in managing caseloads, generally through drafting referrals of category II misconduct and reports of category I investigations. |
Группы следователей-резидентов занимаются расследованиями всех дел категории I и оказывают содействие в организации работы в целом, готовя представления в связи с проступками категории II и отчеты о результатах расследований проступков категории I. |
Many countries in this category have received concrete technical assistance from the Conference in such important issues as managing external debt, joining the multilateral trade system, enhancing the effectiveness of trade, transportation and customs services, and so on. |
Многие страны этой группы получили от ЮНКТАД конкретную техническую помощь в таких важных для них областях, как управление внешней задолженностью, присоединение к многосторонней торговой системе, повышение эффективности торговли, транзитные перевозки, совершенствование таможенных служб и так далее. |
Priority 3 targeted infants of < 1000 grams, and achieved a reduction from 2.2 (before) to 1.1 (after), due to an improvement in the quality of care for newborns in this weight category. |
В качестве третьего приоритета было выбрано адекватное ведение детей, родившихся с массой тела 1000 г; в этом случае также было достигнуто снижение показателя смертности этой группы детей с 2,2 до 1,1, что объясняется улучшением качества оказываемой им медицинской помощи. |
The analysis of poverty according to socio-economic population categories shows that there is virtually no population category which was not affected by impoverishment in the period under review. |
Анализ проблемы бедности по социально-экономическим категориям населения свидетельствует о том, что за рассматриваемый период процесс обнищания затронул практически все группы населения. |
Developing countries' exports to transition economies were more diversified and were mainly in the category of manufacturing sectors such as textiles and clothing, electric/electronic goods, vehicles and machinery. |
Структура экспорта развивающихся стран в страны с переходной экономикой является более диверсифицированной и включает главным образом такие группы продукции обрабатывающей промышленности, как текстильные и швейные изделия, электротехническая и электронная продукция, транспортные средства и оборудование. |
His delegation welcomed the inclusion of the crime of aggression, whether by a State or a group, in the draft Code, and the expansion of the category of war crimes. |
Делегация Камеруна поддерживает включение преступления агрессии, будь то со стороны государства или какой-либо группы, в проект кодекса и расширение категории военных преступлений. |