In 2004, Polylog received a Silver Archer prize (national PR industry award) in the category Best PR Development Project for our PR support of Ledovo Group. |
В 2004 году Консалтинговая группа «Полилог» стала дипломантом Национальной премии в сфере пиар «Серебряный лучник» в номинации «Лучший проект в области развития общественных связей» за проект «пиар-продвижение Группы компаний «Ледово». |
See paragraph 3 of Part Two, Nineteenth Instalment Report for a detailed discussion of the claims transferred into and from the nineteenth instalment of category "D" claims. |
Полное описание этих методологий содержится в пунктах 103-380 "Доклада и рекомендаций Группы уполномоченных по первой части первой партии претензий отдельных лиц о возмещении убытков на сумму свыше 100000 долл. США". |
The "E4"Panels note that the category "C" claims were reviewed under the expedited procedures approved by the Governing Council for the processing of urgent claims. |
Поэтому Группы "Е4"считают необходимым обратить должное внимание на то, что претензии категории "С", как правило, не будут подтверждаться теми видами доказательств, которые требуются для претензий категорий "D" и "Е4". |
Although the number of indicators in that category should be driven by policy importance, we suggest that, as a guideline, any major domain should aim for no more than four to eight tier 1 priority indicators. |
И хотя количество показателей этой категории должно зависеть от значимости соответствующей политики, мы предлагаем, в качестве ориентира, чтобы все основные группы были представлены не более чем четырьмя-восьмью показателями первой группы. |
The Consular Offices of the Republic require prior authorization in writing from the Internal Working Group appointed by the Minister for Foreign Affairs to decide on the issuance of any type or category of visa for nationals of the Democratic People's Republic of Korea. |
Консульские учреждения Республики требуют предварительного письменного уведомления от внутренней рабочей группы министерства иностранных дел для определения класса или категории виз, выдаваемых гражданам Северной Кореи. |
Every year, the system for the rehabilitation of the disabled enabled about 10 per cent of such persons to change their category and to move to group II or group III or even to overcome their disability entirely. |
Система реадаптации инвалидов позволяет примерно 10 % инвалидов ежегодно переходить из первой во вторую или третью группы, а то и полностью покончить с инвалидностью. |
First of all, in the method presented by UNICEF, the expression "the poorest" is not used to demote the category of population on the extreme outer edge of poverty, even if it often means just that. |
Во-первых, в соответствии с представленным ЮНИСЕФ методом выражение "беднейшие группы населения" не предназначено для определения лиц, относящихся к категории нищих, даже если оно и используется для ссылки на этих лиц. |
For example, a variable with an "A" dimension is an age category variable; a variable with an "a" dimension is a by single year of age variable. |
Например, переменная вида "А" является категорийной переменной возраста; переменная вида "а" является переменной одногодичной возрастной группы. |
In the language of category theory, they are group objects in a category, meaning that they are objects (that is, examples of another mathematical structure) which come with transformations (called morphisms) that mimic the group axioms. |
На языке теории категорий это - групповые объекты в категории; иными словами, это - объекты (т.е., например, множества, обладающие определённой математической структурой), для которых задан класс некоторых преобразований (именуемых морфизмами), следующих аксиомам группы. |
For this reason, the "E4"Panels consider that due regard should be given to the fact that the category "C" claims will not generally be supported by the types of evidence required of category "D" and "E4"claims. |
Группы "Е4"также отмечают, что методология стоимостной оценки претензий категории "С", применяемая Группой "С", отлична от той, которая используется Группами "Е4"для стоимостной оценки претензий "Е4". |
Pupils in the lower grades, children of parents with category 1 and category 2 disabilities, pupils from disadvantaged families and children of military personnel are partially exempted from payment for meals. |
Частично от платы за питание освобождаются учащиеся начальных классов, учащиеся, чьи родители-инвалиды 1, 2 группы, учащиеся из неблагополучных семей, учащиеся из семей военнослужащих. |
If in this case disability is determined, and the insured person has the right to benefit: Until the day when a decision establishing category I disability becomes legally enforceable; Until the day when a decision establishing category II or III disability becomes final. |
Если в этом случае ему присваивается группа инвалидности, застрахованное лицо имеет право на получение пособия: - до дня, когда решение о присвоении инвалидности второй или третьей группы становится окончательным. |
Figure N below shows the evolution of post numbers by category between 2005 and 2009. |
Диаграмма А - Группы, которыми занимается УВКБ, 1997-2006 годы |
During 1970 the FIA decided to replace the existing Group 5 Sports Car category when the rules expired at the end of the 1971 season, so the big 917s and 512s would have to be retired at the end of that year. |
В течение 1970 г. ФИА решила отказаться от прежней Группы 5, чьи правила истекали в 1971 г., что оставляло не у дел большие 917 и 512. |
The same phenomenon may be observed within the poverty category: the percentage of persons living in extreme poverty in urban areas and insured by the State doubled between 1998 and 2004. |
Среди услуг, оплачиваемых по линии ККСС для данной группы населения, в значительной степени преобладают следующие: амбулаторные консультации, неотложная помощь, размещение и нахождение в больнице. |
The working group agreed that a category of GNSS user applications concerning timing, telecommunications and related public interest and market-driven applications should be supported by the Office for Outer Space Affairs and the international committee on GNSS. |
Рабочая группа решила, что Управлению по вопросам космического пространства и международному комитету по ГНСС следует поддерживать использование группы прикладных технологий ГНСС, связанных с часовым обеспечением, телекоммуникациями и смежными областями применения, которые представляют общественный интерес и определяются рынком. |
"category 'C' claims" Individual claims for damages of amounts up to USD 100,000 |
Две группы уполномоченных, назначенные для рассмотрения претензий "Е2", как они здесь определяются |
This report contains the determinations and recommendations of the Panel in respect of part one of the fourteenth instalment, which comprises a total of 308 claims, of which two claims were transferred from other category "D" instalments after 28 January 2002. |
Настоящий доклад содержит выводы и рекомендации Группы по первой части четырнадцатой партии, включающей 308 претензий, две из которых после 28 января 2002 года были перенесены из других партий категории "D". |
The specification of these parameters differs depending on the submitting entity, or identified group of submitting entities of the claim as determined by the category "C" Panel through sample reviews. |
Конкретный вес этих параметров различается в зависимости от представившего претензию органа или выявленной группы представивших претензию органов, как его оценила Группа по категории "С" на основании выборочных обследований48. |
In 2012, for example, the Sezim crisis centre received a procurement order for the sum of 442,972 soms, under the category of rehabilitation and reintegration into society for groups at risk, to provide social services for women and family members who were victims of violence. |
Так, в 2012 году Кризисный центр "Сезим" получил социальный заказ на предоставление социальных услуг для пострадавших женщин и членов их семей от насилия в номинации "Социальная адаптация и реабилитация лиц группы риска" на общую сумму 442972 сома. |
The General Assembly, in its resolution 58/257, approved six of the seven recommendations contained in the report of the Joint Inspection Unit (see A/57/78), which called for the reform of the Field Service category of personnel in United Nations peace operations. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 58/257 утвердила шесть из семи рекомендаций, содержащихся в докладе Объединенной инспекционной группы (см. А/57/78), в котором содержался призыв провести реорганизацию категории персонала полевой службы в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
According to the Government memorandum of 29 October 2004, of the 1,088 delegates at the reconvened National Convention, 633 delegates were from various national races, while some 100 further delegates represented ceasefire groups included in the "specially invited guests" category. |
Согласно меморандуму правительства от 29 октября 2004 года, из 1088 делегатов вновь созванной Национальной конференции 633 являлись представителями различных этнических групп, а еще около 100 делегатов представляли группы, заключившие соглашения о прекращении огня, которые входили в категорию "специально приглашенных гостей". |
A summary of the category "C" Panel's approved methodology for "C8-Business" losses is found in the seventh instalment "C" report at paragraphs 327 to 368. |
Краткое изложение утвержденной методики Группы по претензиям категории "С", касающейся потерь типа "С8 - Коммерческие потери", содержится в пунктах 327-368 доклада по седьмой партии претензий категории "С". |
Permitting or directing a group member to incur debts when it is or is likely to become insolvent would fall into this category; and |
К этой категории относятся случаи, когда какому-либо из членов группы было дано разрешение или указание принимать новые долговые обязательства, несмотря на его фактическую или вероятную несостоятельность; |
Batch-assigning fields that will be the same for a group of your files (such as your contest ID, email address, or the entry category) helps ensure that your file information is consistent, and thus that your Picture Story and Portfolio entries will stay together. |
Batch-assigning строки, которые будут одинаковыми для группы Ваших файлов (например Ваш конкурсный идентификационный код, электронный адрес, или категория), что помогает Вам в последовательности и правильности ввода информации, для того, чтоб снимки данной фотоистории или портфолио били вместе. |