Haifa and Tel Aviv where hit, but with little damage and few casualties. |
Были атакованы Хайфа и Тель-Авив, однако во время этого налёта ущерб был причинён минимальный и пострадавших было немного. |
The World Health Organization (WHO) recorded 7,426 casualties in the three main hospitals in Mogadishu from March to mid-October 2011, with a peak of 1,590 casualties in May. |
По сообщениям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), с марта по середину октября 2011 года в три главные больницы Могадишо поступило 7426 пострадавших, причем наибольшего значения (1590) их численность достигла в мае. |
UNMISS today evacuated 14 of the priority-one casualties, from Bunj to Malakal. |
Сегодня МООНЮС провела эвакуацию 14 пострадавших, нуждающихся в самой неотложной помощи, от Бунджа до Малакаля. |
There has been a steady decrease in the number of reported casualties worldwide since 2006, when the number of reported casualties, according to Landmine Monitor, was 6,022. |
Неуклонное снижение численности зарегистрированных пострадавших наблюдается во всем мире с 2006 года, когда их, по данным «Лэндмайн монитор», насчитывалось 6022. |
For the last period for which data is available (calendar years 2007 and 2008), a 14 per cent reduction in casualties, or a total drop of 134 casualties, was reported in programmes covered by the United Nations Mine Action Service. |
За 2007 - 2008 годы (последний период, за который имеются данные) в результате осуществления программ, курируемых Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, число лиц, пострадавших от мин, сократилось на 134 человека, или на 14 процентов. |
On the same day, six bombs were dropped on Yei and Moridi but no casualties were reported. |
Еще шесть бомб были сброшены в тот же день на города Ей и Мариди, однако никаких сообщений о пострадавших не поступало. |
A study sponsored by UNICEF and partners showed a decline in casualties from landmines and unexploded ordinance in 2006 due in part to the success of mine-risk education programmes. |
Результаты исследования, проведенного при поддержке ЮНИСЕФ и партнеров, свидетельствуют о том, что в 2006 году пострадавших от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов стало меньше, что отчасти объясняется успешным осуществлением программ информирования населения о минной опасности. |
casualties reported to the police were estimated to be unrecorded. |
Кроме того, согласно оценкам, информация о 20% пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях, сообщаемая полиции, не регистрируется. |
Not long ago, ordinary Russians spoke openly about the number of deaths and casualties suffered in their country's military operations; now, following Putin's presidential decree on "secret losses," they keep quiet. |
Не так давно обычные граждане открыто говорили о количестве смертей и пострадавших в военных действиях России, но теперь, после указа Президента о «засекречивании потерь» они помалкивают. |
Non-Ebola-related aeromedical support and medical evacuation will be provided through the deployment of a range of agile and capable assets and capabilities available around the clock for the immediate preparation and movement of casualties. |
Будет обеспечена аэромедицинская поддержка и медицинская эвакуация в случаях, не связанных с лихорадкой Эбола, посредством развертывания различных маневренных и действенных сил и средств, находящихся на круглосуточном дежурстве, для обеспечения незамедлительной подготовки и перевозки пострадавших. |
In a separate incident that occurred on 30 September in the Giyada SPLA barracks in Juba, SPLA soldiers rioted, but no casualties were reported. |
В ходе другого инцидента, имевшего место 30 сентября в казармах НОАС в районе Гияба в Джубе, солдаты НОАС подняли мятеж, однако сообщений о пострадавших не поступало. |
The achievements include extensive demining, in which over 30 million mines have been destroyed by States parties. Stockpile destruction deadlines have been met by many concerned parties, and massive reduction of casualties attained. |
К числу достижений следует отнести проведение масштабных операций по разминированию, в ходе которых государствами-участниками было уничтожено свыше 30 миллионов мин, а также существенное сокращение числа лиц, пострадавших от мин. |
Although a global assessment may be premature, statistics gathered by the ICRC and mine-action organizations show that the average number of monthly casualties due to landmines and unexploded ordnance has decreased significantly in several affected countries. |
Хотя проведение оценки на глобальном уровне, возможно, пока преждевременно, по имеющимся в МККК и других организациях, которые занимаются деятельностью в области разминирования, данным, среднемесячное количество пострадавших от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов существенно сократилось в ряде затронутых стран. |
The IMFA indicated that it arrived at its figures of casualties, including the proportion of combatants versus civilians, "after the names and numbers were thoroughly cross-referenced and examined". |
Министерство иностранных дел Израиля указало, что подготовленные им данные о пострадавших, включая соотношение комбатантов и мирных жителей, «стали итогом тщательной перепроверки и изучения имен и цифр». |
The Armstrong and the Drake were ambushed by a Klingon battle group and they took heavy casualties. |
"Армстронг" и "Дрейк" попали в клингонскую засаду, и у них много пострадавших. |
Malibu residents today snooze no casualties at all... 100 years old. but I thought how. |
Жители Малибу и Пасифик палисад сообщают, что пострадавших нет... Отель "Скайлайн" Лос-Анджелес, 11.03 утра... 100 лет? |
Afghanistan, Angola and Cambodia alone have a combined total of at least 28 million landmines, as well as 85 per cent of the world's landmine casualties. |
В одних только Анголе, Афганистане и Камбодже насчитывается в общей сложности по меньшей мере 28 млн. наземных мин, на их долю приходится также 85 процентов от общего числа лиц, пострадавших от применения наземных мин во всем мире. |
TRL research estimated 3 "only 18% of the serious cycle casualties are officially reported." |
Согласно оценкеЗ ЛТИ, полученной в результате проведенных исследований, "информация о серьезно пострадавших во время дорожно-транспортных происшествий с мотоциклами попадает в официальные отчеты только в 18% случаев". |
One ICRC armoured jeep leading the convoy struck an AV mine (no casualties). |
Бронированный джип МККК, идущий впереди колонны, подорвался на ПТр мине (пострадавших не было). |
Had any of these attacks impacted the Kutina chemical plant directly, the town would have suffered thousands of casualties. 95-29115 (E) 280995/... |
Если бы в ходе этих нападений удар был нанесен непосредственно по химическому заводу в Кутине, то количество пострадавших в этом городе исчислялось бы тысячами. |
We made a model of the nuclear fallout, and given there's no time for evacuations, we're looking at immediate casualties in the thousands, with millions more affected. |
Мы промоделировали ситуацию радиоактивного заражения, и учитывая, что времени на эвакуацию не осталось, следует ожидать до нескольких тысяч жертв, и ещё миллионы пострадавших. |
There were no American casualties but between the Panamanians and the Colombians, eighteen people were killed and many more were wounded in action or hurt by the fire. |
Среди американцев или других иностранных подданных пострадавших не было; в ходе боевых действий и последовавшего пожара погибло 18 граждан Соединённых Штатов Колумбии, многие были ранены или пострадали от огня. |
This armed rebellion, which began one month before 27 July 1997, the date scheduled for presidential elections, has already claimed over 7,000 lives in Brazzaville, has displaced a number of people, and has caused many casualties and major destruction of public buildings. |
Этот вооруженный мятеж, развязанный за месяц до проведения запланированных на 27 июля 1997 года президентских выборов, привел к гибели в Браззавиле более 7000 человек, перемещению многих раненых, пострадавших и других лиц и значительному ущербу для общественных зданий. |
The raids were accompanied by heavy artillery shelling of most of the villages and towns of the south, especially the city of Nabatiye, on which hundreds of incendiary phosphorus bombs fell, making it impossible to count casualties and preventing ambulance teams from reaching them. |
Эти налеты сопровождались интенсивным артиллерийским обстрелом, которому подверглось большинство деревень и городов, расположенных на юге, и особенно город Набатия, на который были сброшены сотни фосфорных зажигательных бомб, которые не позволили провести подсчет жертв и помешали бригадам "скорой помощи" добраться до пострадавших. |
Figure 3: Total casualties per yeara (2000-2009) |
Количество пострадавших в странах, наиболее затронутых минной опасностьюа (2003-2009 годы) |